久久精品30_一本色道久久精品_激情综合视频_欧美日韩一区二区高清_好看的av在线不卡观看_国产自产精品_91久久黄色_午夜亚洲福利_欧美黄在线观看_国内自拍一区

Home / News Type Content Tools: Save | Print | E-mail | Most Read | Comment
Golden Dubbing Age Falls on Deaf Ears
Adjust font size:

Is the dubbing of films into Chinese, allowing huge local audiences to watch movies in their mother tongue, on the wane after the heyday of the 1980s?

According to experts, the answer is "Yes," the golden era for dubbing houses has long since past -- but opportunities may continue to linger as the sector has undergone amazing change.

Members of the public were shocked after Tong Zirong, a renowned dubbing artist, gave an interview on local television last month, revealing the disturbing situation that the much admired artists have been encountering over the past years -- their opportunities and incomes are declining.

It aroused the public's attention to the situation of film dubbing, a long ignored sector in the struggling Chinese film industry in the face of a more competitive market and demanding audiences.

"The rapidly changing trends and patterns in the market of audio and visual products in China have taken China's film dubbing business to the crossroads," wrote Xinmin Weekly columnist and film critic Hu Zhanfen.

"To change and to change quickly are life-or-death issues being imposed on those State-owned film dubbing studios."

Past bloom

In the 1950s, the State-owned Changchun Film Dubbing Studio in Northeast China's Jinlin Province and the Shanghai Film Dubbing Studio in the country's largest metropolis were established.

The studios enjoyed a golden era in the early 1980s when China began its reforms and opening up to the outside world.

At a time when people were freed from the relatively isolated period of the "cultural revolution" (1966-76), reading the "Scar Literature" -- which recounted many people's sufferings and ordeals during those stormy years -- reciting the experimental and sentimental "Obscure Poetry," and watching dubbed foreign films became the hottest fads.

Among the most popular dubbed foreign films were Hamlet, directed and acted by Laurence Olivier in 1948, Jane Eyre, directed by Delbert Mann in 1970, Zorro, starring French actor Alain Delon, the British-French film La Grande Vadrouille, directed by Gerard Oury, the film version of Charles Dickens' Great Expectations, directed by David Lean, Death on the Nile, directed by John Guillermin, and the Japanese action/adventure Cops and Thugs, directed by Kinji Fukasaku and starring The Japanese Clint Eastwood, Ken Takakura, just to name a few.

The love of dubbed films only led to the hearty admiration of film dubbing artists, who assumed key roles in the well-received films.

"The film dubbers at that time almost had the same volatile star power as that of today's Hollywood megastars and popular Hong Kong singers and actors," said Nan Ni, a middle-aged writer who watched Jane Eyre countless times as a university student and was so obsessed with the heroine that she memorized and recited most of her lines in the film.

"These lines are thought-provoking, moving and encouraging and expressed my own feelings when I was a young girl trying to recognize myself as a mature and independent-thinking woman."

Nan was not alone. In the 1980s, mimicking film voice-overs became a hobby for many and a main course for variety shows.

Many Chinese knew such famous lines such as "To be or not to be, that is a question" and "I should make it as hard for you to leave me now as it is for me to leave you."

The boom led to the birth of more State-owned dubbing studios in the late 1980s.

Among them were the dubbing studios belonging to the Beijing Youth Film Studio and the Beijing Film Studio, which is now part of the China Film Group Corp, the Beijing August First Military Film Studio, China Central Television, Guangdong Provincial Television and the Guangdong Provincial Drama Troupe.

Sharp decline

Although many still love to watch dubbed foreign films and one can find many chat rooms, online message boards or audio files of the old dubbed films, the 1990s saw a sharp decline in the business of State-owned film dubbing studios.

"On the one hand, these studios suffered great economic losses and were hit by a brain drain. On the other hand, they had many new competitors in the market -- self-employed dubbers, private film dubbing studios, run by both locals and people from Taiwan and Hong Kong," said film researcher Li Ershi with the Beijing Film Academy.

The studios struggled to find enough dubbing contracts from film and TV production companies to keep afloat.

Over the past two years, 17 of the Shanghai Film Dubbing Studio's 29 staff members have quit to start their own businesses.

All other State-owned dubbing studios have simply been forced to close down in recent years.

According to Li, the dubbing studios have only got themselves to blame.

Instead of limiting themselves to foreign feature films, they should have looked at covering a wider variety of audio visual products such as TV drama series, audio books, TV commercials and even electronic games.

In contrast, self-employed individual dubbers and private groups find themselves too busy to look at other opportunities.

"I get up at 6 am and go to work till about 10 pm," said Feng Junhua, a self-employed dubber from Shanghai.

Since October, she has been engaged in a heavy workload of voicing-over about 200 TV drama episodes before her January 1 deadline falls.

Still, an increasing number of Chinese film-goers, especially the younger generation, who mostly watch films on VCDs and DVDs in their home instead of going to cinemas, which are mostly poorly-equipped, poorly-managed and offer a limited number of film options, are embracing imported films with subtitles.

Original soundtrack

The future of State-owned dubbing studios and whether the sector can survive have become hot issues over the past few years as many younger Chinese and "white-collar" workers, which make up a huge chunk of the movie-going audience, have shown their desire to watch imported Western blockbusters like The Matrix, Harry Porter and popular TV drama series such as Band of Brothers in the original versions.

"Watching a foreign film in its original soundtrack can be both entertaining and an effective way for us university students to improve our foreign languages," said Cui Nanan, a Nankai University student. And many others agree.

Random surveys conducted by portal websites, whose main users are reportedly young Chinese, have shown that a majority of young Chinese are opting for original instead of dubbed films -- especially English speaking films.

And many fans of unadulterated imported films have pointed out the "original sins" of dubbed films.

First, "in dubbed films, much of the information, particularly the rich sound effects, get lost and films become less appealing," says Guangzhou-based film critic Zhou Liming.

Second, as most older generations of film dubbers were trained on the stage of drama schools, "their exaggerated treatment of the voices and the use of dialectical Chinese phrases make the voices of the foreign actors sound awkward."

Third, the practice of one person playing several roles in a film and delivering different characters' lines in almost the same voice has also heavily soured the taste of foreign films, Zhou said.

However, some experts say, dubbing will never die as so many people do not speak foreign languages.

"Even if you can speak one or two languages, you can't speak them all. In the years to come, dubbing will still make great contributions to promoting cultural exchange between people from different backgrounds. It is just that people have more diversified choices and dubbed films will never regain their popularity to be compared with the past," said renowned film dubber Ding Jianhua.

"What the Chinese dubbing outlets should now do is push for reform and reach out for opportunities instead of waiting for them," said film researcher Li Baojiang.

The dubbers may not be regarded as popular stars, like they used to be, but dubbing experts -- who can churn out quality films with their ability to translate them and make them a piece of art -- will always be respected and remembered as real artists, he concluded.

(China Daily December 19, 2003)

 

Tools: Save | Print | E-mail | Most Read
Comment
Pet Name
Anonymous
China Archives
Related >>
- Mixed Reviews for Dubbing
- Actor Li Yapeng Dubs the Film "Matrix Reloaded"
- Beijing Audiences Have Mixed Views on Li Yapeng's Dubbing
- Speak Up
Most Viewed >>
- World's longest sea-spanning bridge to open
- Yao out for season with stress fracture in left foot
- 141 seriously polluting products blacklisted
- China starts excavation for world's first 3G nuclear plant
- 'The China Riddle'
- Irresponsible remarks on Hu Jia case opposed 
- China, US agree to step up constructive,cooperative relations
- Factory fire kills 15, injures 3 in Shenzhen
- FIT World Congress: translators on track
- Christianity popular in Tang Dynasty

Product Directory
China Search
Country Search
Hot Buys
久久精品30_一本色道久久精品_激情综合视频_欧美日韩一区二区高清_好看的av在线不卡观看_国产自产精品_91久久黄色_午夜亚洲福利_欧美黄在线观看_国内自拍一区
日韩和的一区二区| 亚洲最黄网站| 国产精品夜夜爽| 九色|91porny| 国产一区亚洲一区| 国产一区二区三区最好精华液| 老司机免费视频一区二区 | 天天色 色综合| 日韩成人一区二区三区在线观看| 亚洲bt欧美bt精品777| 午夜精品视频在线观看| 美女视频一区在线观看| 狠狠色综合播放一区二区| 国产一区二区视频在线播放| 盗摄精品av一区二区三区| aaa亚洲精品一二三区| 欧美a级一区| 国产精品一区二区a| 欧洲精品视频在线观看| 51精品国自产在线| 国产欧美一区二区三区鸳鸯浴| 亚洲国产成人私人影院tom| 中文字幕亚洲欧美在线不卡| 一区二区日韩电影| 麻豆精品国产传媒mv男同| 国产成人在线视频网址| 欧美一区二区三区久久精品| 亚洲精品人人| 欧美亚洲动漫精品| 久久久久国产精品麻豆ai换脸| 亚洲色图第一区| 老司机免费视频一区二区| 不卡一区中文字幕| 99riav国产精品| 欧美日韩国产小视频在线观看| 久久久午夜电影| 亚洲一级二级三级| 国产综合一区二区| 国产精品二区三区四区| 日本高清成人免费播放| 欧美sm美女调教| 亚洲福利一二三区| 国产成人在线视频网站| 99成人精品| 日韩欧美一二三四区| 中文字幕一区视频| 韩国视频一区二区| 激情丁香综合| 制服丝袜中文字幕亚洲| 亚洲日本青草视频在线怡红院| 日本欧美肥老太交大片| 欧美激情日韩| 欧美日韩国产综合草草| 中文字幕亚洲成人| 国产一区二区调教| 国产精品久久久久久久久久直播 | 18成人在线视频| 国产美女娇喘av呻吟久久| 亚洲日本激情| 久久色中文字幕| 老司机免费视频一区二区 | 久久精品一区二区三区不卡| 日本不卡视频一二三区| 国产一区二区三区四区老人| 欧美一级黄色录像| 丝瓜av网站精品一区二区| 女同性一区二区三区人了人一| 在线视频你懂得一区二区三区| 国产精品第一页第二页第三页| 国产一区二区三区在线观看免费| 国产视频一区欧美| 欧美国产精品专区| 国产成人av一区二区三区在线观看| 香蕉精品999视频一区二区| 国产亚洲综合性久久久影院| 精品一区在线看| 亚洲欧美网站| 亚洲欧美日韩中文字幕一区二区三区 | 欧美日韩国产精品自在自线| 亚洲午夜激情av| 亚洲黄色在线| 国产精品久久久久影视| 99久久777色| 日韩美女视频在线| 极品美女销魂一区二区三区 | 亚洲国产精品黑人久久久| 大胆亚洲人体视频| 欧美午夜不卡在线观看免费| 日韩av中文字幕一区二区| 在线综合亚洲| 亚洲精品国产a| 亚洲高清在线播放| 亚洲人成电影网站色mp4| 欧美午夜一区| 中文字幕在线免费不卡| 欧美日产一区二区三区在线观看| 国产丝袜欧美中文另类| caoporn国产一区二区| 日韩午夜激情电影| bt欧美亚洲午夜电影天堂| 精品国产乱码久久久久久久 | 色欧美乱欧美15图片| 日韩中文字幕1| 欧美视频自拍偷拍| 国产老妇另类xxxxx| 日韩视频一区二区三区在线播放| 国产91丝袜在线播放0| 欧美变态口味重另类| 99久久精品免费观看| 欧美国产精品久久| 亚洲开发第一视频在线播放| 一区二区三区高清在线| 一本大道av伊人久久综合| 男人操女人的视频在线观看欧美| 欧美色涩在线第一页| 丰满少妇在线播放bd日韩电影| 日韩免费视频一区二区| 亚洲欧美一区二区原创| 亚洲欧美国产毛片在线| 狼狼综合久久久久综合网| 经典三级在线一区| 欧美不卡一二三| 在线不卡欧美| 日韩和欧美一区二区| 在线播放一区二区三区| 91在线视频播放地址| 亚洲狼人国产精品| 欧美午夜一区二区三区 | 91精品国产色综合久久不卡蜜臀| 不卡一区二区在线| 一区二区三区在线播放| 欧美三级日本三级少妇99| eeuss影院一区二区三区| 亚洲视频香蕉人妖| 欧美三级电影在线观看| 欧美一区1区三区3区公司| 亚洲情趣在线观看| 欧美日韩一区二区三区高清| 欧美一区二区三区久久精品| 亚洲一级二级三级在线免费观看| 欧美日韩aaaaaa| 黄色免费成人| 久久99精品国产| 国产精品家庭影院| 欧美视频在线播放| 欧美日韩综合久久| 精品一区二区综合| 国产精品高潮久久久久无| 欧美日韩一区高清| 亚洲国产日韩欧美| 国产一区二区91| 一区二区三区四区在线| 日韩一区二区免费在线观看| 国产日韩精品久久| 成人国产精品免费观看| 图片区小说区国产精品视频| 欧美精品一区二区在线播放 | 丝袜美腿亚洲色图| 久久精品一区二区三区不卡牛牛 | 久久久久久久性| 欧美日韩中文另类| 国产日产精品一区二区三区四区的观看方式| 国产专区欧美精品| 亚洲国产精品一区二区www在线| 欧美mv日韩mv国产网站app| 一本大道久久a久久综合婷婷| 欧美久久久久久| 国产精品自在在线| 午夜精品久久久久久不卡8050| 久久久久久免费网| 这里只有精品99re| 在线一区二区三区四区五区 | 国产精品毛片高清在线完整版| 欧美精品乱码久久久久久 | 天堂久久久久va久久久久| 国产精品美女久久久久高潮| 日韩精品一区二区三区中文精品| 久久一区精品| 国产精品亚洲综合久久| 欧美日韩一区二区高清| 成人av动漫网站| 国产精品99久久久久久久女警| 日韩av不卡一区二区| 亚洲综合一区二区| 亚洲精品老司机| 中文字幕一区二区三区在线不卡 | 在线免费观看日本欧美| 国产精品一区二区三区免费观看| 国产字幕视频一区二区| 91免费小视频| 91影视在线播放| 成人福利视频网站| 成人免费三级在线| 国产不卡在线视频| 国产不卡在线播放| 国产 欧美在线| av电影在线观看一区| 成人激情午夜影院| 99国产精品一区| 欧美一区综合|