久久精品30_一本色道久久精品_激情综合视频_欧美日韩一区二区高清_好看的av在线不卡观看_国产自产精品_91久久黄色_午夜亚洲福利_欧美黄在线观看_国内自拍一区

中文|English|Fran?ais|Русский язык| 日本語|Espa?ol|????|Deutsch| ???|Português|Türk?e|Bahasa Indonesia| ?аза? т?л?|Ti?ng Vi?t|lingua italiana
Home > News

Mission and responsibility of the Asia-Pacific translation and interpreting community in the post-epidemic era

Updated:2020-05-11 | By:China.org.cn

Gao Anming, Chair of the APTIF Joint Committee & Vice President and Editor-in-Chief of China International Publishing Group

Gao Anming, chair of the APTIF Joint Committee & vice president and editor-in-chief of China International Publishing Group, speaks at the Asia-Pacific Translation and Interpreting Webinar on Combating COVID-19 on May 11, 2020. [Photo provided to China.org.cn]


Respected FIT President Kevin Quirk, Vice President Alison Rodriguez,

Dear colleagues of the Asia-Pacific translation and interpreting community, 

Good afternoon and good morning! 

It's so nice to see old and new friends here. I really wish we could actually meet in person but for the reason you are all aware of, it appears this is the best platform we have for the time being.

As of yesterday, there are more than 3.9 million people worldwide and 257 thousand people in the Asia-pacific region who have been infected by the deadly COVID-19 virus, and sadly, more than 274 thousand and 9.8 thousand lives globally and in the region have been lost, according to the WHO. Never have a contagious disease inflicted calamity of this magnitude to so many people in such a short time during the last 100 years. At this critical moment, when people around the world are fighting a resolute war against the epidemic, it is of great significance for the Joint Committee of the Asia-Pacific Translation and Interpreting Forum (APTIF) and the Translators Association of China (TAC) to organize this webinar, and discuss the role of translation and interpreting in promoting mutual understanding and the sharing of experiences among countries and regions during this difficult time and facilitating political- and economic cooperation, as well as cultural exchanges in the post-epidemic era.

The COVID-19 pandemic has posed an immense threat to the health and lives of people throughout the world, as well as brought severe challenges to both the global public health system and the world economy. At a time of crisis, the Asia-Pacific T&I community came out boldly and offered timely help, supporting the battle against the virus with their expertise in an all-round manner, including translation, interpreting and language technologies. 

The TAC and the APTIF Joint Committee have always been in close contact and supported each other, thereby laying a solid foundation for the Asia-Pacific T&I community's participation in the fight against COVID-19. Valuable experiences and outcomes on the prevention and treatment of COVID-19 have been extensively communicated worldwide, after being translated into different languages. For instance, Keywords to Understand China: The Fight Against COVID-19 and A Handbook of 2019-nCov Pneumonia Control and Prevention, compiled by TAC, have provided guidance on global epidemic prevention and control, as well as public health governance. 

Regardless of the risk of infection, many interpreters are working on the frontline, most notably face-to-face with "close-contacts" in hospitals and airports, so as to facilitate doctor-patient communication. Translation service providers have also got actively involved in the battle through technological innovations. By using Internet tools, such as big data, remote translation management platforms, and machine translation systems, they have helped overcome language barriers in the fight against COVID-19 by offering free or affordable language services. 

I remember of Ms Ji Jin, a lecturer at the School of Foreign languages of Sichuan University, who flew into Italy on March 11 as a member of the Chinese medical team at the height of local epidemic. She worked as an interpreter and, not intimidated by direct exposure to high risks, assisted the team to fulfill its mission. She wrote in her diary that, let me quote, "I am from Mianzhu, Sichuan province. During the Wenchuan earthquake in 2008, Italy built an emergency hospital in Mianzhu to provide assistance, so this time, I am grateful that I have the opportunity to repay the kindness, and contribute to the fight against the epidemic in Italy by making the most of my translation and interpreting skills."

There are many other language professionals who have also joined the efforts to contain the epidemic in one way or another. The T&I community has been acting as the link in anti-epidemic information exchanges and has, thus, made remarkable contributions to the effective epidemic prevention and control in the Asia-Pacific region. Their unremitting efforts and hard work have been widely recognized and respected. On behalf of APTIF Joint Committee, I would like to pay highest tribute to all translators and interpreters, who have contributed to the anti-epidemic effort in the Asia-Pacific region and beyond!

COVID-19 cannot change the fact that peace and development remain the underlying trend of our times, and nothing can stop our advancement of civilization and progress. The Asia-Pacific T&I community is a major force in supporting epidemic prevention and control in the region, avoiding misunderstanding, as well as promoting exchanges and mutual learning among nations. For these reasons, I would like to make the following proposals:

1. Maintain close coordination and build consensus on fighting COVID-19 in the Asia-Pacific region. In the face of this pandemic, no country can go it alone or stay out of it. Only by avoiding misunderstanding and working closely with each other can we safeguard our common home and build a community of shared future.

2. Seize the opportunity to improve the education and training of translators and interpreters. We should conduct relevant research on the translation and interpreting industry under the impact of COVID-19 and strengthen personnel training, especially for health care and emergency services, so as to prepare language professionals for sudden and unexpected public health crises.

3. Be innovative and promote the development of the industry. COVID-19 has brought both challenges and opportunities, and we can take this opportunity to adjust and consolidate the translation and interpreting industry, as well as accelerate its progress with modern technological means.

4. Strengthen the communication mechanism of the APTIF Joint Committee. We should further implement the Joint Committee mechanism and hold an Asia-Pacific translation and interpreting webinar each year, and issue newsletters to members of the joint committee on an irregular basis, so as to enhance mutual learning and experience sharing among the Asia-Pacific T&I community, and promote the prosperity of translation and interpreting in the Asia-Pacific region.

Dear President Kevin Quirk, Vice President Alison Rodriguez, colleagues and friends,

As a famous English saying goes, "every cloud has a silver lining". As we mourn for the tragic loss of lives, let us work concertedly to make our part of contribution by joining hands in the battle against COVID-19, turning the crisis into an opportunity, and, together, creating a brighter future for the Asia-Pacific translation and interpreting community!

I wish all of you good health and best of luck.

Thank you. 

Buzzwords
Contact Us
久久精品30_一本色道久久精品_激情综合视频_欧美日韩一区二区高清_好看的av在线不卡观看_国产自产精品_91久久黄色_午夜亚洲福利_欧美黄在线观看_国内自拍一区
国产精品一国产精品k频道56| 久久综合色婷婷| 妖精视频成人观看www| 午夜精品一区二区三区四区| 99久久精品久久久久久清纯| 91丝袜呻吟高潮美腿白嫩在线观看| 成人app网站| www.成人网.com| 不卡一区二区三区四区| 97精品国产露脸对白| 欧美性天天影院| 亚洲丰满在线| 久久成人资源| 欧美日韩一区成人| 精品乱人伦小说| 国产欧美日韩激情| 亚洲免费观看高清完整版在线观看熊| 国产精品国产三级国产a| 亚洲乱码中文字幕| 日本色综合中文字幕| 国产精品99久| 欧美呦呦网站| 国产日产高清欧美一区二区三区| 国产精品免费看| 欧美性猛片aaaaaaa做受| 7777精品伊人久久久大香线蕉完整版| 日韩一卡二卡三卡四卡| 中日韩av电影| 亚洲成人福利片| 国产老肥熟一区二区三区| 97国产精品videossex| 一区二区三区福利| 欧美另类变人与禽xxxxx| 久久久久久久久伊人| 亚洲色图视频免费播放| 麻豆精品国产91久久久久久| 国产成人在线视频播放| 在线看片日韩| 欧美在线影院一区二区| 久久久精品tv| 午夜精品免费在线| 高清在线成人网| 国产亚洲精品bv在线观看| 欧美日韩一区二区三区视频| 国产性色一区二区| 免费观看一级欧美片| 91啪亚洲精品| 日本久久精品电影| 久久精品视频免费| 奇米精品一区二区三区在线观看| 91网站最新网址| 色婷婷亚洲精品| 国产偷国产偷精品高清尤物| 日日骚欧美日韩| 欧美日韩三区| 欧美日韩成人综合在线一区二区| 中文字幕一区三区| 国内外成人在线| 中文在线不卡| 国产亚洲一区二区三区四区| 日韩av不卡一区二区| 国产精品v欧美精品v日韩| 精品视频1区2区| 亚洲欧洲另类国产综合| 国产一区二区三区四区五区入口| 一区二区三区四区国产| 久久午夜羞羞影院免费观看| 欧美午夜精品| 亚洲高清免费| 亚洲精品护士| 精品二区视频| 欧美三区在线观看| 亚洲视频在线一区观看| 丁香另类激情小说| 91久久精品网| 亚洲视频狠狠干| 91在线观看高清| 欧美一区二区福利视频| 肉丝袜脚交视频一区二区| 精品成人国产| 国产三级三级三级精品8ⅰ区| 韩国理伦片一区二区三区在线播放| 国产欧美一区二区三区国产幕精品| 国产女人18毛片水真多成人如厕| 国产一区日韩二区欧美三区| 一本一道久久a久久精品综合蜜臀 一本一道综合狠狠老 | 亚洲欧洲成人精品av97| 不卡的看片网站| 欧美精品自拍偷拍动漫精品| 日日夜夜一区二区| 久久国产一区| 亚洲高清免费观看高清完整版在线观看 | 亚洲激情男女视频| 国产在线视频欧美一区二区三区| 精品国产91乱码一区二区三区| 国产一区二区三区免费播放| 欧美网站大全在线观看| 麻豆国产欧美一区二区三区| 在线观看中文字幕不卡| 麻豆国产精品视频| 欧亚一区二区三区| 久久99精品国产| 欧美日韩一区二区在线观看| 久久99国产精品免费网站| 精品视频123区在线观看| 国产在线看一区| 91精品蜜臀在线一区尤物| 国产精一区二区三区| 日韩一区二区免费在线电影 | 国产伦精品一区二区三区高清版| 一区二区免费在线播放| 蜜桃久久av| 免费人成精品欧美精品| 欧美丰满高潮xxxx喷水动漫| 国产成人综合在线| 久久这里只有精品视频网| 欧美一区免费视频| 椎名由奈av一区二区三区| 国产亚洲激情| 麻豆91在线播放免费| 日韩欧美中文字幕制服| 欧美福利精品| 亚洲国产中文字幕在线视频综合| 久热精品视频| 成人一道本在线| 1024成人网| 久热精品在线| 高清成人在线观看| 中文字幕一区二区三区色视频| 国产欧美日韩伦理| 蜜臀精品久久久久久蜜臀 | 亚洲免费av在线| 91福利国产成人精品照片| av中文字幕不卡| 亚洲欧美另类图片小说| 欧美亚洲图片小说| 99精品一区二区| 亚洲影视在线播放| 日韩欧美国产精品| 亚洲欧洲一区| 国内成+人亚洲+欧美+综合在线 | 国产精品综合在线视频| 国产精品美女www爽爽爽| 久久久久成人精品免费播放动漫| 国产精品一二三四五| 亚洲视频小说图片| 欧美视频在线观看一区二区| 欧美激情视频一区二区三区在线播放 | 亚洲免费资源在线播放| 777xxx欧美| 亚洲精品欧美| 国产精品一卡二卡在线观看| 自拍偷拍国产亚洲| 日韩精品专区在线影院观看| 免费视频一区| 欧美+日本+国产+在线a∨观看| 午夜精品久久久久久久久久| 欧美大片日本大片免费观看| 国产伦精品一区| 午夜视频一区| 国内欧美视频一区二区| 亚洲精品视频一区| 日韩一区二区三| 久久综合给合久久狠狠色| 午夜亚洲福利| 国产九九视频一区二区三区| 亚洲福利电影网| 国产欧美精品国产国产专区| 69堂成人精品免费视频| 亚洲欧美bt| 韩国精品一区二区三区| 成人黄色网址在线观看| 老司机精品视频在线| 一区二区三区在线观看欧美| 久久久久国产精品厨房| 91麻豆精品国产91久久久| 久久xxxx精品视频| 韩国免费一区| 午夜久久一区| www.日韩精品| 丰满放荡岳乱妇91ww| 视频一区中文字幕国产| 亚洲欧美国产三级| 国产嫩草影院久久久久| 久久先锋影音av鲁色资源网| 日韩一区二区三区在线观看 | 亚洲国产视频在线| 国产精品久久久久国产精品日日| 精品国产免费人成电影在线观看四季| 欧美手机在线视频| 91福利视频在线| 色婷婷激情综合| 久久午夜精品| 99综合在线| 亚洲美女91| 亚洲精品日韩精品| 日韩一级大片| 亚洲日本黄色| 亚洲日本免费| 亚洲专区免费|