久久精品30_一本色道久久精品_激情综合视频_欧美日韩一区二区高清_好看的av在线不卡观看_国产自产精品_91久久黄色_午夜亚洲福利_欧美黄在线观看_国内自拍一区

--- SEARCH ---
WEATHER
CHINA
INTERNATIONAL
BUSINESS
CULTURE
GOVERNMENT
SCI-TECH
ENVIRONMENT
LIFE
PEOPLE
TRAVEL
WEEKLY REVIEW
Learning Chinese
Learn to Cook Chinese Dishes
Exchange Rates
Hotel Service


Hot Links
China Development Gateway
Chinese Embassies

Life of Love, Letters and Joyce
The marriage of writer Xiao Qian and translator Wen Jieruo was a union of exceptional closeness, love and collaboration, with the literary couple taking on the torturous task of translating James Joyce's "Ulysses" for the enlightenment (and bewilderment) of millions of Chinese readers.

Wen Jieruo's name is on countless novels - yet the spry 75-year-old has never written one.

Wen is a noted translator who has brought the works of Kawabata Yasunari, Mishima Yukio and other well-known Japanese writers to millions of Chinese readers. Her latest offering, however, may be her greatest: a revised translation of James Joyce's "Ulysses."

The Joyce translation began as a collaboration with her late husband Xiao Qian, a renowned Chinese war correspondent, essayist, and translator in his own right. Wen finished the translation alone, a labor that might have humbled Hercules. The couple published their first translation of "Ulysses" in 1995.

Translating Joyce is no picnic in any language. Wen, however, was undaunted by the difficulties - indeed, she was positively eager to take a crack at Joyce. At the age of 62, and recently retired from a career as a translator of Japanese novels and an editor of English translations, she felt that this was a project that would put her skills to the test.

"I jumped at the opportunity," says the multilingual Wen. "My husband had researched Joyce's works at the University of Cambridge, and we often discussed 'Ulysses.' So I had the confidence and faith that we could do it."

Eventually she persuaded her husband that this was a project they should tackle as a team. It was an act of teamwork from the beginning, with Wen doing the first draft, Xiao editing, and both arguing over the final version.

Beginning in October, 1990, they set the following schedule: Rise at 5 each morning, work until 8 a.m., and pause for breakfast. Then work until lunch, and again into the late afternoon.

Wen worked nights and weekends as well, putting in, she figures, 15 hours a day just about every day. For two years her sister took over the household, doing the shopping, cooking, and cleaning, so that the couple could work. Her sister died in 1992, while the translation is dedicated to her.

The revised translation of "Ulysses" also marked the 48th wedding anniversary of the literary couple.

Wen continues to use her husband's business card, and speaks of him as if he were alive. "I use Xiao's card. If you get hold of one of us, you'll find the other. We are 'two that have become one,'" says Wen. Xiao died three years ago.

The Xiao-Wen marriage is something of a legend in Chinese literary circles. When Wen first met Xiao and fell in love with him, he had already been married three times. Wen, attracted to his gifts as a writer and translator, threw caution to the wind, ignored her disapproving relatives and friends, and married Xiao, who was almost 20 years her senior.

They survived the "cultural revolution" (1966-1976), a period that was not kind to literary figures. Wen has traumatic memories of those times. When Xiao was purged, she stood by him and saw him through.

While Xiao's a far bigger literary name, Wen holds her own. A Tsinghua University English major, she has translated 14 novels, 18 novellas and more than 100 short stories.

The novel "Ulysses" was inspired by Homer's "Odyssey." The famous Greek saga tells the story of Odysseus, the king of Ithaca, who sails with his army to sack the city of Troy. According to Wen, "Joyce chews up Homer's 'Odyssey' and spits it out in his saga of a day in the life of two Dubliners, Leopold Bloom (Ulysses) and Stephen Dedalus (Telemachus)."

Joyce wrote "Ulysses" from 18 different points of view and in as many styles, which would be enough to upset anyone's mental balance. Considered a modern classic, "Ulysses" has been translated into more than 20 languages, including Icelandic, Arabic, Malayalam, and, fittingly, Gaelic. This, however, is the first time that "Ulysses" has been translated into Chinese.

The difficulty in translating the novel comes from the fact that so much of it is built around puns, allusions, and Irish humor. When there is no linguistic or literary analogue, which is most of the time, footnotes do the job.

Wen and Xiao made the most readable Chinese translation they could and then explained the Joycean peculiarities in footnotes - 5,991 of them, the most in any Chinese book ever published.

The couple resorted heavily to published sources to untangle Joycean literary knots. They cite "Ulysses Annotated Notes for James Joyce" by Don Gifford and Robert J. Seidman as a particular help. But they also consulted the Chinese Catholic Church, foreign-language specialists, geologists, doctors, and others for specialized knowledge. The Irish Embassy helped with specifically Irish references, providing reference books, maps of Dublin, and a videotape of the movie version of "Ulysses," which was invaluable because Wen and Xiao have never been to Ireland.

Critics have compared Wen and Xiao's "Ulysses" unfavorably with the unfinished translation of Jin Di, a Chinese literary scholar now living in the United States.

"Certainly it was daring of us to undertake a translation of a book that has been so admired all these years. But what I've done is closer to the author's intent," she argues confidently, "and that's what counts."

In her book-cluttered four-room apartment near Tian'anmen Square in Beijing, Wen is ploughing on with her next project: translating the works of Akutagawa Ryunosuke. Her favorite portraits of her late husband hang on the walls. "Looking at his photographs make me feel as if I'm not alone. He is still here with me, encouraging me to move on, to work more," she says.

The project closest to heart, however, is the preparation of the "Xiao Qian Collection," to be published in 2010 to mark the centennial of Xiao's birth.

(eastday.com July 12, 2002)

Letters Reveal Writer's Later Years
China Commemorates Late Translator
Print This Page
|
Email This Page
About Us SiteMap Feedback
Copyright © China Internet Information Center. All Rights Reserved
E-mail: [email protected] Tel: 86-10-68326688
久久精品30_一本色道久久精品_激情综合视频_欧美日韩一区二区高清_好看的av在线不卡观看_国产自产精品_91久久黄色_午夜亚洲福利_欧美黄在线观看_国内自拍一区
欧美在线短视频| 欧美专区亚洲专区| 日韩和欧美一区二区| 欧美一区二区在线不卡| 99成人在线| 国产精品一级片在线观看| 亚洲精品成人悠悠色影视| 欧美一区二区福利在线| 最新亚洲一区| 在线成人www免费观看视频| 99久久精品国产导航| 欧美激情综合| 在线亚洲激情| 色哦色哦哦色天天综合| 欧美美女一区二区三区| 亚洲欧美在线视频| 国产精品vip| 一个色综合网站| 亚洲在线不卡| 国产精品久久一卡二卡| 中文字幕欧美一| 亚洲欧美在线另类| 亚洲一区二区三区美女| 人人精品人人爱| 国产精品乡下勾搭老头1| 亚洲视频1区| 日韩av成人高清| 欧美午夜久久| 五月天激情综合| 精品视频一区二区不卡| 激情久久综合| 成人精品在线视频观看| 久久福利视频一区二区| 亚洲国产日韩一区二区| 日本一区二区久久| 日韩午夜电影av| 欧美最猛性xxxxx直播| 一区二区三区国产盗摄| 欧美一区二区三区在线视频| 久久亚洲精精品中文字幕早川悠里| 裸体歌舞表演一区二区| 国产精品久久久一区二区| 欧美私人免费视频| 中文字幕在线观看一区| 久久精品国产精品亚洲红杏| 99久久综合国产精品| 在线视频欧美精品| 国产精品系列在线| 久久草av在线| 麻豆成人av在线| 欧美激情一区二区三区不卡| 日韩一区二区在线看片| 欧美日韩国产一区| 91久久香蕉国产日韩欧美9色| 中文精品视频| 欧美精品国产| 自拍视频在线观看一区二区| 国产成人一区在线| 欧美中文字幕一区| 亚洲欧美激情一区二区| 91在线云播放| 欧美一区二区免费| 国内不卡的二区三区中文字幕 | 欧美三级电影在线看| 国产亚洲综合在线| 国产不卡一区视频| 3d成人h动漫网站入口| 亚洲成人你懂的| 亚洲一区二区三区四区五区午夜| 亚洲欧美日韩国产成人精品影院| 国产精品毛片大码女人| 亚洲激情欧美激情| 国产精品国产三级欧美二区| 久久久不卡网国产精品一区| 国产精品亚洲综合一区在线观看| 欧美人妇做爰xxxⅹ性高电影| 午夜视频在线观看一区二区三区| 国精品一区二区| 亚洲大型综合色站| 国产亲近乱来精品视频| 久久大逼视频| 国产精品一区二区三区99| 国产一区二区三区视频在线播放| 国产精品99久久久久久有的能看| 中文字幕电影一区| 亚洲国产专区校园欧美| 一区二区三区四区不卡在线| 欧美一区二区三区婷婷月色| 欧美大片日本大片免费观看| 亚洲精品在线观看视频| 久久精品视频在线免费观看| 欧美经典三级视频一区二区三区| 欧美国产一区在线| 日韩美女视频一区| 五月天丁香久久| 精品一区二区三区视频| 国产aⅴ综合色| 欧美有码视频| 一本色道久久| 在线免费视频一区二区| 777久久久精品| 日本一区二区三区四区在线视频| 成人免费一区二区三区在线观看| 亚洲一二三区视频在线观看| 男女男精品网站| 国产999精品久久久久久绿帽| 99re热这里只有精品免费视频| 欧美三区不卡| 毛片一区二区| 日韩视频在线一区二区| 国产精品久久午夜| 日韩在线a电影| 懂色av噜噜一区二区三区av| 欧美一区二区三区四区在线观看地址 | 一区久久精品| 久久精品欧美| 日韩美一区二区三区| 国产精品久久久爽爽爽麻豆色哟哟| 亚洲在线视频免费观看| 韩国精品久久久| 午夜国产欧美理论在线播放| 国产伦精品一区二区三区照片91| 欧美日韩一区二区欧美激情| 久久亚洲免费视频| 亚洲一二三区不卡| 成人免费高清视频在线观看| 亚洲性图久久| 在线免费观看日韩欧美| 久久影音资源网| 爽爽淫人综合网网站| 不卡视频一二三| 久久看片网站| 久久精品亚洲一区二区三区浴池| 亚洲电影一区二区三区| 成人黄色小视频在线观看| 国产精品区一区| 精品剧情在线观看| 亚洲综合激情网| 白白色 亚洲乱淫| 久久国产欧美| 国产性做久久久久久| 日本不卡的三区四区五区| 色综合天天综合在线视频| 在线亚洲+欧美+日本专区| 欧美国产日韩一二三区| 久久精品久久综合| 亚洲国产高清视频| 日韩欧美高清一区| 亚洲成av人**亚洲成av**| 99视频在线精品| 欧美色图一区二区三区| 亚洲美女区一区| 波多野结衣中文字幕一区二区三区| 先锋a资源在线看亚洲| 亚洲国产精品激情在线观看| 国产在线看一区| 亚洲欧美日韩综合一区| 国产欧美一区二区三区在线老狼 | 国产激情视频一区二区在线观看| 国产一区二区三区成人欧美日韩在线观看 | 一区二区三区欧美| 97久久超碰国产精品| 欧美日韩精品一区二区在线播放| 亚洲免费资源在线播放| 99视频超级精品| 欧美一区中文字幕| 天天操天天综合网| 亚洲国产精选| 久久久亚洲精品石原莉奈| 韩国成人精品a∨在线观看| 免费亚洲一区二区| 中文字幕永久在线不卡| 成人福利视频在线看| 欧美日韩你懂的| 丝袜美腿高跟呻吟高潮一区| 亚洲精品乱码久久久久久蜜桃麻豆| 精品国产乱子伦一区| 激情五月激情综合网| 国产亚洲综合精品| 国产精品夫妻自拍| 99国产精品99久久久久久| 欧美二区三区91| 久久99热狠狠色一区二区| 性8sex亚洲区入口| 亚洲手机成人高清视频| 欧美承认网站| 亚洲精品一区二区精华| 国产91精品一区二区麻豆网站| 欧洲精品一区二区三区在线观看| 亚洲成人www| 国产一区91| 亚洲综合成人网| 亚洲三级影院| 亚洲欧美日韩国产中文在线| 国精品一区二区| 日韩理论在线观看| 国产精品sss| 国产精品美女一区二区在线观看| 99久久久久久| 国产欧美一区二区三区网站|