久久精品30_一本色道久久精品_激情综合视频_欧美日韩一区二区高清_好看的av在线不卡观看_国产自产精品_91久久黄色_午夜亚洲福利_欧美黄在线观看_国内自拍一区

--- SEARCH ---
WEATHER
CHINA
INTERNATIONAL
BUSINESS
CULTURE
GOVERNMENT
SCI-TECH
ENVIRONMENT
LIFE
PEOPLE
TRAVEL
WEEKLY REVIEW
Learning Chinese
Learn to Cook Chinese Dishes
Exchange Rates
Hotel Service


Hot Links
China Development Gateway
Chinese Embassies

Volumes of Passion and Patience

Literary translator Zhou Kexi is bringing the work "A la Recherche du Temps Perdu" by French author Marcel Proust to Chinese readers. Just don't expect the complete seven-volume version anytime soon.

The first volume is a mere 350,000 characters, which Zhou has spent the past year and a half compiling, writes Zhao Feifei Saint-Saens' sonatas linger softly in the air against the backdrop of an old Spanish-style villa on Fuxing Road M.

Inside, the room speaks volumes for a translator's home. Books, mostly original classics of French literature, line the shelves from floor to ceiling, the desk is piled with two stacks of dictionaries and Marcel Proust's "A la Recherche du Temps Perdu" lays open at the top.

Zhou kexi, 61, has absorbed himself in words, switching between French and Chinese or Chinese and French. After retiring from Shanghai Translation Publishing House, he has nurtured an ambition to finish translating Proust's monumental seven-volume

 

"A la Recherche du Temps Perdu" and known in English as "In Search of Lost Time." He has spent nine years thinking about the project and just finished the first volume "Du Cote de Chez Swann" ("Swann's Way") -- a 350,000 Chinese character tome -- in the past year and a half. "'A la Recherche du Temps Perdu' is the French equivalent to the Chinese classic 'A Dream of Red Mansion'," says gray-haired Zhou.

 

"It's an epic memory. It took Proust 14 years to write this book, locked away in a cork-lined room to fight his asthma. It's well worth my time and energy to present the masterpiece in Chinese." The book has already been published in

 

Yilin Press released it in 1991, after a concerted effort by 15 top French-Chinese translators around the country was each assigned sections of Proust's work. Zhou, 46 years old at the time helped, translating the fifth volume "The Captive." Indeed, if the book is already available to Chinese readers, it's fair to ponder Zhou's obsession with revisiting and retranslating the lengthy tome.

 

Zhou says the publishing house was eager to get Proust's book on the market, therefore many translators were used. "Although everyone did their best, it lacks continuity as a whole," he says. "I think the best translating work should be done by one person to ensure continuity."

 

Zhou will make many changes with his version including the Chinese title. The first translation was called "Zhuiyi Sishui Nianhua," deeply ingrained in readers' minds, and changed to "Xunzhao Shiqu de Shijian" or "Looking for Lost Time."

 

"The title of the 1991 version is pretty, but not appropriate," he says. "The title is not as active as the original one, which emphasizes the quest." Before 1992, Zhou was still a math professor in East China Normal University though he had already dabbled in translation. As a young boy, he was enraptured by classic novels.

 

Yet his love for literature clashed with his mother's desire for Zhou to become a mathematician like his father. Respecting his mother's wishes, Zhou went to the math department of Fudan University.

 

But his passion for literature remained. Opportunity knocked in 1980. Zhou was sent to Ecole Normale Superieure de Paris to study math. There he met a group of writers and discovered his labor of love -- translation. Encouraged by Liu Minjiu, the patriarch of French-Chinese translation in China, Zhou began his maiden work

 

"The Age of Discretion," a short story by Simone de Beauvoir. Well received amongst other translators, more solicitations for his work ensued. Zhou has also put his talent to work on "Madame Bovary" and "Les Trois Mousquetaires" or "The Three Musketeers."

 

However, it is with "Le Comte de Monte Cristo" by Alexandre Dumas that his adroit craftsmanship was displayed to its fullest.

 

After that he started working for the publishing house. If, as the old adage goes, behind every great writer is a great editor, so too behind every international literary success is a great translator.

 

Yet translators are usually relegated to secondary status -- their names going unnoticed much like screenplay writers watching directors and actors enjoy the glory. "Most well-read people can name the books by Tolstoy and Proust, but they wouldn't be able to name the translator," says Zhou.

 

"From the very start I knew it was a lonely job. But I enjoy being the behind-the-scenes hero. I give applause to myself." A successful translation, according to Zhou, is transparent, conveying the author's voice, style and story seamlessly from one language and culture to another.

 

A professional translation makes readers feel they are reading the original author's work. "Temps," based on Proust's life, is interwoven with a motif of epistemology, philosophy of art and ethical debate.

 

It's a tough task for a translator to follow the author's stream of conscious thought. "Proust could spill two pages with only one full stop. It's difficult to deconstruct his sentences," Zhou says.

 

"He can describe a small thing to the point of perfection, even of insanity. For example, the linden flower tea took two pages and the jealousy about love cost one page." The sheer size of this book would put a lot of readers off, but don't be deterred, the rewards speak for themselves.

 

"If you listen to a massive Bruckner symphony and look at the way the novel is constructed, both are in sonata form, it starts to reveal its secrets," Zhou continues. Proust is a man who rarely left his bed -- perhaps explaining why the novel took 14 years to write. His first 30 years were spent halfheartedly looking for a career.

 

He spent the last 14 years holed up in a tiny room in Paris, writing his autobiographical novel. He was more than 40 years old when "Swann's Way" was first published at his own expense in 1913.

 

At the time, he had planned the full work of only three books. However it grew in such a way that Proust ultimately conceived of his work as one novel, falling into seven volumes. Proust was a hypochondriac who refused to open windows because of germs, ate only once a day from a select group of foods, and experienced terrible insomnia at night. He was a homosexual.

 

His love life, such as it was, consisted of a series of unrequited crushes on unsuitable men. He spent his life as a perpetual invalid, passing through a succession of colds and fevers. He lived with his mother until she died.

 

Pneumonia killed him at the age of 51. Zhou will leave for Paris this month under a translation grant sponsored by the French Ministry of Culture. He'll stay for three months in the place where Proust was born and raised. "If things permit, I may join the Societe des Amis de Marcel Proust, it's like a literary fan club for him," he says.

"This is a way to bring me closer to this genius writer." It's hard to fathom how he could get any closer. Translating "Temps" essentially puts Zhou inside Proust's mind.

(eastday.com September 8, 2003)

Print This Page
|
Email This Page
About Us SiteMap Feedback
Copyright © China Internet Information Center. All Rights Reserved
E-mail: [email protected] Tel: 86-10-68326688
久久精品30_一本色道久久精品_激情综合视频_欧美日韩一区二区高清_好看的av在线不卡观看_国产自产精品_91久久黄色_午夜亚洲福利_欧美黄在线观看_国内自拍一区
韩日视频一区| 1000精品久久久久久久久| 国产清纯美女被跳蛋高潮一区二区久久w | 中文字幕一区二区视频| 午夜欧美电影在线观看| 国产高清在线观看免费不卡| 欧美成人蜜桃| 欧美性猛交xxxx黑人交| 国产午夜一区二区三区| 奇米一区二区三区av| 91免费在线视频观看| 一本色道a无线码一区v| 亚洲精品在线免费观看视频| 日韩专区在线视频| 欧美成人首页| 欧美日韩一区二区三区视频| 国产精品国产三级国产aⅴ中文| 久久99精品一区二区三区| 亚洲小说欧美另类婷婷| 在线不卡中文字幕| 亚洲成a人v欧美综合天堂| 91一区二区在线| 欧美亚洲日本一区| 中文字幕亚洲不卡| 大胆欧美人体老妇| 日本电影欧美片| 亚洲欧美影音先锋| a4yy欧美一区二区三区| 在线观看不卡一区| 亚洲欧美成人一区二区三区| av午夜一区麻豆| 欧美视频在线播放| 亚洲第一电影网| 在线观看福利一区| 久久久国际精品| 国产成人精品亚洲午夜麻豆| 老司机精品导航| 亚洲欧美日韩中文播放| 91麻豆.com| 精品国产露脸精彩对白| 国产制服丝袜一区| 色www精品视频在线观看| 一区二区三区成人在线视频| 91片黄在线观看| 精品国产91洋老外米糕| 国产一二三精品| 欧美日韩高清在线播放| 蜜桃av一区二区| 久久精品一二三区| 亚洲综合色在线| 激情综合激情| 中文字幕一区免费在线观看| 欧美精品日本| 久久精品水蜜桃av综合天堂| 99精品国产热久久91蜜凸| 日韩一区二区在线观看视频| 精品无人码麻豆乱码1区2区| 欧美亚洲国产一区二区三区| 日本一区中文字幕 | 国产精品一区二区免费不卡 | 成人av午夜影院| 欧美一区二区三区啪啪| 激情综合网最新| 色94色欧美sute亚洲线路二| 欧美三级日韩在线| 韩国视频一区二区| 91国产视频在线观看| 亚洲夂夂婷婷色拍ww47| 欧美日韩在线不卡一区| 国产亚洲成年网址在线观看| 高清不卡在线观看| 欧美一级黄色片| 国产成人在线视频网站| 69p69国产精品| 精品在线播放免费| 欧美性感一区二区三区| 日韩国产欧美在线播放| 色综合久久88色综合天天| 亚洲一区二区三区自拍| 国产精品亚洲产品| 亚洲国产毛片aaaaa无费看| 成人高清在线视频| 欧美性色欧美a在线播放| 午夜久久久影院| 91黄色小视频| 久久精品国内一区二区三区| 91国内精品野花午夜精品| 日本vs亚洲vs韩国一区三区二区| 久久精品三级| 久久国产剧场电影| 制服丝袜av成人在线看| 午夜精品久久久久久久久久| 国产精品夜夜夜一区二区三区尤| 一区二区免费在线| 久久先锋影音| 久久不见久久见中文字幕免费| 精品视频免费在线| 国产成人精品网址| 国产女人18毛片水真多成人如厕 | 一区二区冒白浆视频| 一区二区在线看| 日本韩国欧美一区二区三区| 久久精品国产999大香线蕉| 欧美一区二区福利视频| 91视频一区二区| 一区二区三区在线播| 一本色道久久综合狠狠躁的推荐| 久久成人久久鬼色| 26uuu欧美| 成人伦理片在线| 久久综合av免费| 亚洲视频日本| 婷婷夜色潮精品综合在线| 制服丝袜亚洲播放| 国产一区日韩欧美| 日本欧美韩国一区三区| 欧美一区二区三区喷汁尤物| 色综合久久综合网97色综合| 亚洲福利一区二区三区| 91精品国产综合久久香蕉的特点 | 免费久久99精品国产自在现线| 蓝色福利精品导航| 国产欧美日韩卡一| 久久久久成人精品免费播放动漫| 国产福利不卡视频| 自拍偷拍国产亚洲| 欧美久久一二三四区| 欧美日韩一视频区二区| 亚洲欧洲一区二区三区| 欧美精品在欧美一区二区少妇| 欧美一区二区三区久久精品茉莉花| 亚洲一区免费视频| 91精品国产综合久久国产大片| 欧美日韩精品免费观看视频完整| 偷拍日韩校园综合在线| 久久综合999| 一本大道av伊人久久综合| 99国产精品久久久久久久久久| 国产精品久久看| 欧美精品免费视频| 国产精品一区视频网站| 国产成人日日夜夜| 亚洲福利视频一区| 久久久久久97三级| 欧美日韩一级二级三级| 亚洲成人在线视频网站| 日韩和的一区二区| 久久精品亚洲精品国产欧美kt∨ | 一区二区三区日本| 欧美精品一区二区三区蜜桃| 欧美性猛交xxxx黑人交| 99国产精品久久久久久久成人热| 日本不卡不码高清免费观看| 国产精品视频第一区| 日韩三级在线观看| 在线看不卡av| 国产精品mm| 国产精品v欧美精品v日韩精品| 国产成人精品亚洲日本在线桃色| 亚洲福利一二三区| 亚洲国产精品av| 欧美一卡2卡3卡4卡| 色一区在线观看| 国产偷国产偷亚洲高清97cao| 成人免费高清在线| 日本午夜精品视频在线观看| 亚洲男人的天堂一区二区| 日韩欧美的一区二区| 欧美亚洲国产一区二区三区va| 国产亚洲精品bv在线观看| 欧美日韩国产高清| 麻豆精品视频在线观看免费| 亚洲成av人片| 亚洲在线中文字幕| 精品国产3级a| 欧美三区在线视频| 色一情一乱一乱一91av| 国产一区导航| 99精品国产在热久久| 国内精品美女在线观看| 欧美1级日本1级| 韩国精品主播一区二区在线观看| 一区二区三区在线观看视频| 亚洲天堂av一区| 最近中文字幕一区二区三区| 国产免费观看久久| 欧美国产亚洲另类动漫| 国产精品网站一区| 亚洲免费高清视频在线| 自拍偷拍国产亚洲| 亚洲精品国久久99热| 一区二区三区中文免费| 亚洲啪啪综合av一区二区三区| 国产精品免费久久| 国产精品久久久久影院老司| 国产精品美女视频| 国产日韩欧美a| 国产精品电影一区二区| 亚洲四区在线观看| 一区二区日韩av|