久久精品30_一本色道久久精品_激情综合视频_欧美日韩一区二区高清_好看的av在线不卡观看_国产自产精品_91久久黄色_午夜亚洲福利_欧美黄在线观看_国内自拍一区

 

習近平在中國-東盟建立對話關系30周年紀念峰會上的講話(全文)
Full Text: Speech by Chinese President Xi Jinping at the Special Summit to Commemorate the 30th Anniversary of China-ASEAN Dialogue Relations

 
Comment(s)打印 E-mail China.org.cn 2021-11-22
調整字號大小:

命運與共 共建家園

——在中國-東盟建立對話關系30周年紀念峰會上的講話

(2021年11月22日)

中華人民共和國主席 

習近平



For a Shared Future and Our Common Home 

Speech by H.E. Xi Jinping 

President of the People's Republic of China 

At the Special Summit to Commemorate  

The 30th Anniversary of China-ASEAN Dialogue Relations 

22 November 2021


尊敬的文萊蘇丹哈桑納爾陛下,

各位同事:



Your Majesty Sultan Hassanal of Brunei Darussalam,

Dear Colleagues,


很高興同大家相聚“云端”,共同慶祝中國東盟建立對話關系30周年,回顧發展成就,總結歷史經驗,擘畫未來藍圖。



It gives me great pleasure to meet you virtually to jointly celebrate the 30th anniversary of China-ASEAN dialogue relations, to review what we have accomplished together, summarize past experience and draw up a blueprint for the future. 


中國東盟建立對話關系30年來,走過了不平凡的歷程。這30年,是經濟全球化深入發展、國際格局深刻演變的30年,是中國和東盟把握時代機遇、實現雙方關系跨越式發展的30年。我們擺脫冷戰陰霾,共同維護地區穩定。我們引領東亞經濟一體化,促進共同發展繁榮,讓20多億民眾過上了更好生活。我們走出一條睦鄰友好、合作共贏的光明大道,邁向日益緊密的命運共同體,為推動人類進步事業作出了重要貢獻。



China-ASEAN dialogue relations have gone through an extraordinary journey over the past three decades. These 30 years have witnessed intensive development of economic globalization and profound changes in the international landscape. These 30 years have also seen China and ASEAN seizing opportunities of the times and achieving leapfrog development in our relations. We have cast away the shadow of the Cold War and jointly upheld stability in our region. We have spearheaded economic integration in East Asia, promoted common development and prosperity, and delivered better lives to the over two billion people. We have explored a bright path of good-neighborliness and win-win cooperation, taken strides toward building a closer community with a shared future and made important contribution to the cause of human progress.


今天,我們正式宣布建立中國東盟全面戰略伙伴關系。這是雙方關系史上新的里程碑,將為地區和世界和平穩定、繁榮發展注入新的動力。



Today, we jointly announce the establishment of a China-ASEAN Comprehensive Strategic Partnership. This is a new milestone in the history of our relations and will inject new impetus into peace, stability, prosperity and development of our region and the world.


各位同事!



Colleagues,


30年來中國東盟合作的成就,得益于雙方地緣相近、人文相通得天獨厚的條件,更離不開我們積極順應時代發展潮流,作出正確歷史選擇。



The gains in China-ASEAN cooperation over the past 30 years are attributable to our unique geographical proximity and cultural affinity and, more importantly, to the fact that we have actively embraced the development trend of our times and made the right historic choice.


一是相互尊重,堅守國際關系基本準則。東方文化講究“己所不欲,勿施于人”,平等相待、和合與共是我們的共同訴求。我們率先倡導和平共處五項原則和“萬隆精神”,中國在東盟對話伙伴中最先加入《東南亞友好合作條約》。我們照顧彼此重大關切,尊重各自發展路徑,以真誠溝通增進理解和信任,以求同存異妥處分歧和問題,共同維護和弘揚亞洲價值觀。



First, we have respected each other and acted by the basic norms of international relations. Oriental culture believes in "not doing to others what we do not desire ourselves". Equality and harmonious coexistence are our common pursuit. We were the first to advocate the Five Principles of Peaceful Coexistence and the Bandung Spirit. China was the first among ASEAN's dialogue partners to join the Treaty of Amity and Cooperation in Southeast Asia. The two sides have accommodated each other's major concerns, respected each other's development paths, increased understanding and trust through sincere communication, and properly handled disagreements and problems by seeking common ground while shelving differences, thus jointly upholding and promoting Asian values. 


二是合作共贏,走和平發展道路。中國和東盟國家有相似歷史遭遇,實現國家安定和人民幸福是我們的共同目標。我們堅定維護地區和平穩定,始終聚焦發展主題,率先建立自由貿易區,高質量共建“一帶一路”,共同推動簽署《區域全面經濟伙伴關系協定》,促進了地區融合發展和人民福祉。



Second, we have cooperated for win-win results and followed a path of peaceful development. China and ASEAN countries have similar historical experiences and share the same goal of securing stability for our countries and happiness for our people. We have firmly upheld regional peace and stability, stayed focused on development, taken the lead in establishing free trade areas, promoted high-quality Belt and Road cooperation, and jointly concluded and signed the Regional Comprehensive Economic Partnership (RCEP), thus promoting integrated development of the region and well-being of our people. 


三是守望相助,踐行親誠惠容理念。中國和東盟比鄰而居,互幫互助是我們的共同傳統。中國和文萊諺語都講“有福同享,有難同當”。我們像親戚一樣常來常往,重情義,講信義,遇到喜事共慶賀,遇到難事互幫襯。通過攜手應對亞洲金融危機、國際金融危機、新冠肺炎疫情等挑戰,強化了命運共同體意識。



Third, we have looked out for each other and honored the principle of amity, sincerity, mutual benefit and inclusiveness. China and ASEAN are neighbors, and mutual assistance is our shared tradition. Both Chinese and Bruneian proverbs have expressions of "sharing bliss and misfortune together". Our exchanges are as frequent as those between relatives. We value friendship and credibility. We rejoice together in good times, and help each other out in hard times. We have stood with each other through the Asian financial crisis, international financial crisis, COVID-19 and other challenges, thus forging a stronger sense of being a community with a shared future.


四是包容互鑒,共建開放的區域主義。中國和東盟民族文化宗教多姿多彩,多元包容是我們的共同基因。我們從東亞文明中汲取智慧,以開放理念引領地區經濟一體化,以平等協商推進東盟主導的地區合作,以包容心態構建開放而非排他的朋友圈,落實了共商共建共享原則。



Fourth, we have upheld inclusiveness and mutual learning and jointly contributed to open regionalism. China and ASEAN are home to diverse ethnicities, cultures and religions. Diversity and inclusiveness are in our DNA. Drawing wisdom from East Asian civilization, we have steered regional economic integration with an open mind, advanced ASEAN-led regional cooperation through equal-footed consultation, and forged friendships that are open, not exclusionary, with an inclusive attitude, thus honoring the principle of extensive consultation, joint contribution and shared benefits.


30年的寶貴經驗是中國和東盟的共同財富,為雙方發展全面戰略伙伴關系奠定了基礎、提供了遵循。我們要倍加珍惜、長久堅持,并在新的實踐中不斷豐富和發展。



The valuable experience we have gained over the past 30 years is the shared asset of China and ASEAN. It lays the foundation and provides guidelines for developing our Comprehensive Strategic Partnership. We need to doubly cherish the experience, uphold it over the long run, and keep enriching and expanding it as we go forward.


各位同事!



Colleagues,


“路遙知馬力,日久見人心。”中國過去是、現在是、將來也永遠是東盟的好鄰居、好朋友、好伙伴。我愿重申,中方將堅定不移以東盟為周邊外交優先方向,堅定不移支持東盟團結和東盟共同體建設,堅定不移支持東盟在區域架構中的中心地位,堅定不移支持東盟在地區和國際事務中發揮更大作用。



A Chinese proverb has it that "Distance tests a horse's strength, and time reveals a person's integrity". China was, is, and will always be ASEAN's good neighbor, good friend and good partner. I wish to reaffirm that China will unswervingly take ASEAN as a high priority in its neighborhood diplomacy, unswervingly support ASEAN unity and ASEAN Community building, unswervingly support ASEAN centrality in the regional architecture, and unswervingly support ASEAN in playing a bigger role in regional and international affairs.


不久前,中國共產黨召開了十九屆六中全會,全面總結了中國共產黨的百年奮斗重大成就和歷史經驗,中國人民正滿懷信心在全面建設社會主義現代化國家新征程上前行。中國發展將為地區和世界提供更多機遇、注入強勁動力。中國愿同東盟把握大勢、排除干擾、同享機遇、共創繁榮,把全面戰略伙伴關系落到實處,朝著構建更為緊密的中國-東盟命運共同體邁出新的步伐。



Not long ago, the Communist Party of China convened the Sixth Plenary Session of its 19th Central Committee and comprehensively reviewed the major achievements and historical experience of the Party over the past century. Full of confidence, the Chinese people are marching forward on the new journey to build China into a modern socialist country in all respects. China's development will provide more opportunities for and inject strong impetus into the region and the wider world. China stands ready to work with ASEAN to grasp the overriding trend, remove interference, share opportunities and promote shared prosperity. We will implement in earnest our Comprehensive Strategic Partnership, and make new strides toward building a closer China-ASEAN community with a shared future.


對于未來的中國東盟關系,我愿提出5點建議。



Regarding the future relations between China and ASEAN, I wish to make the following five proposals:


第一,共建和平家園。沒有和平,一切都無從談起。和平是我們最大的共同利益,也是各國人民最大的共同期盼。我們要做地區和平的建設者和守護者,堅持對話不對抗、結伴不結盟,攜手應對威脅破壞和平的各種負面因素。我們要踐行真正的多邊主義,堅持國際和地區的事大家商量著辦。中方堅決反對霸權主義和強權政治,愿同周邊鄰國長期友好相處,共同維護地區持久和平,絕不尋求霸權,更不會以大欺小。中方支持東盟建設無核武器區的努力,愿盡早簽署《東南亞無核武器區條約》議定書。



First, we can build a peaceful home together. Without peace, nothing would be possible. Maintaining peace is our greatest common interest and the most cherished aspiration of people of all countries. We need to serve as the builders and guardians of peace in the region. We need to pursue dialogue instead of confrontation, build partnerships instead of alliances, and make concerted efforts to address the various negative factors that might threaten or undermine peace. We need to practice true multilateralism and stick to the principle that international and regional affairs be handled through discussion among us all. China firmly opposes hegemonism and power politics. China pursues long-term, friendly coexistence with neighboring countries, and is part of the common efforts for durable peace in the region. China will never seek hegemony, still less bully smaller countries. China supports ASEAN's efforts to build a nuclear weapon-free zone, and is prepared to sign the Protocol to the Treaty on the Southeast Asia Nuclear Weapon-Free Zone as early as possible.


第二,共建安寧家園。新冠肺炎疫情再次證明,世界上不存在絕對安全的孤島,普遍安全才是真正的安全。中方愿啟動“中國東盟健康之盾”合作倡議:包括再向東盟國家提供1.5億劑新冠疫苗無償援助,助力地區國家提高接種率;再向東盟抗疫基金追加500萬美元,加大疫苗聯合生產和技術轉讓,開展關鍵藥物研發合作,提升東盟自主保障水平;幫助東盟加強基層公共衛生體系建設和人才培養,提高應對重大突發公共衛生事件能力。本地區還面臨各類傳統安全和非傳統安全挑戰,要堅持共同、綜合、合作、可持續的安全觀,深化防務、反恐、海上聯合搜救和演練、打擊跨國犯罪、災害管理等領域合作。要共同維護南海穩定,把南海建成和平之海、友誼之海、合作之海。



Second, we can build a safe and secure home together. The COVID-19 pandemic has once again proved that no place on Earth is an insulated island enjoying absolute security, and only universal security brings genuine security. China is ready to work with ASEAN countries to jointly build a "health shield" for the region. Under this initiative, China is ready to donate an additional 150 million doses of COVID vaccines to ASEAN countries to support higher vaccination rates in countries in the region. China will contribute an additional US$5 million to the COVID-19 ASEAN Response Fund, step up vaccine joint production and technology transfer, and collaborate on research and development of essential medicines, so as to help ASEAN increase self-reliance. China will support ASEAN in strengthening primary-level public health systems and cultivating human capital for ASEAN to build stronger capacity in response to major public health emergencies. Apart from COVID, our region faces various types of traditional and non-traditional security challenges. In addressing these challenges, it is important to pursue common, comprehensive, cooperative and sustainable security, and deepen cooperation in areas such as defense, counter-terrorism, joint maritime search, rescue and exercise, countering transnational crime, and disaster management. Joint efforts are needed to safeguard stability in the South China Sea and make it a sea of peace, friendship and cooperation.


第三,共建繁榮家園。我不久前提出全球發展倡議,旨在推動國際社會合力應對挑戰,促進世界經濟復蘇,加快落實聯合國2030年可持續發展議程。這一倡議契合東盟各國發展需要,可以與《東盟共同體愿景2025》協同增效。中方愿在未來3年再向東盟提供15億美元發展援助,用于東盟國家抗疫和恢復經濟。中方愿同東盟開展國際發展合作,啟動協議談判,支持建立中國-東盟發展知識網絡,愿加強減貧領域交流合作,促進均衡包容發展。



Third, we can build a prosperous home together. I recently put forth the Global Development Initiative to call for collective efforts of the international community to meet challenges, drive global economic recovery and accelerate implementation of the UN's 2030 Agenda for Sustainable Development. This initiative has much to contribute to ASEAN countries' efforts to meet their development needs, and can be mutually reinforcing with ASEAN Community Vision 2025. China is ready to provide ASEAN with another US$1.5 billion of development assistance in the next three years to support ASEAN countries' fight against COVID-19 and economic recovery. China is ready to engage in international development cooperation with ASEAN and launch negotiations on an agreement in this area. We support establishment of a China-ASEAN Knowledge Network for Development. China is also ready to strengthen exchange and cooperation with ASEAN on poverty reduction to promote balanced and inclusive development.


我們要全面發揮《區域全面經濟伙伴關系協定》的作用,盡早啟動中國東盟自由貿易區3.0版建設,提升貿易和投資自由化便利化水平,拓展數字經濟、綠色經濟等新領域合作,共建經貿創新發展示范園區。中國擁有巨大國內市場,將始終向東盟國家開放,愿進口更多東盟國家優質產品,包括在未來5年力爭從東盟進口1500億美元農產品。要高質量共建“一帶一路”,同東盟提出的印太展望開展合作。中方愿進一步打造“一帶一路”國際產能合作高質量發展示范區,歡迎東盟國家參與共建國際陸海貿易新通道。中方將啟動科技創新提升計劃,向東盟提供1000項先進適用技術,未來5年支持300名東盟青年科學家來華交流。倡議開展數字治理對話,深化數字技術創新應用。



We need to fully harness the role of the RCEP, begin work toward a new round of upgrade of the China-ASEAN Free Trade Area at an early date, and enhance the level of trade and investment liberalization and facilitation. We need to expand cooperation in new areas like digital and green economy and build joint demonstration zones for economic innovative development. China has a vast domestic market that will always be open to ASEAN countries. China is ready to import more quality products from ASEAN countries, including buying up to US$150 billion worth of agricultural products from ASEAN in the next five years. We seek high-quality Belt and Road cooperation with ASEAN and cooperation between the Belt and Road Initiative and the ASEAN Outlook on the Indo-Pacific. China will continue to develop demonstration zones for high-quality Belt and Road international industrial capacity cooperation, and welcomes ASEAN countries' participation in the New International Land-Sea Trade Corridor. China will launch the China-ASEAN Science, Technology and Innovation Enhancing Program, and will provide 1,000 items of advanced and applicable technology to ASEAN and support a program for 300 young scientists from ASEAN to come to China for exchanges in the next five years. We propose a China-ASEAN Digital Governance Dialogue to deepen innovative application of digital technology.


第四,共建美麗家園。人與自然和諧共生是實現永續發展的基礎。中方愿同東盟開展應對氣候變化對話,加強政策溝通和經驗分享,對接可持續發展規劃。要共同推動區域能源轉型,探討建立清潔能源合作中心,加強可再生能源技術分享。要加強綠色金融和綠色投資合作,為地區低碳可持續發展提供支撐。中方愿發起中國東盟農業綠色發展行動計劃,提高各國農業發展的韌性和可持續性。要增強中國-東盟國家海洋科技聯合研發中心活力,構建藍色經濟伙伴關系,促進海洋可持續發展。



Fourth, we can build a beautiful home together. Harmony with Nature is the basis for humanity's sustained development. China is ready to open a dialogue with ASEAN on climate response, increase policy communication and experience sharing, and synergize our plans for sustainable development. We may jointly promote a regional energy transition, discuss establishment of a China-ASEAN clean energy cooperation center, and enhance technology sharing in renewable energies. We may intensify cooperation on green finance and investment to support regional low-carbon and sustainable development. China is ready to launch the Action Plan on China-ASEAN Green Agriculture to make our countries' agricultural sector more resilient and sustainable. We may also energize the China-ASEAN Countries Joint Research and Development Center of Marine Science and Technology, build the Partnership on Blue Economy, and promote marine sustainable development.


第五,共建友好家園。要倡導和平、發展、公平、正義、民主、自由的全人類共同價值,深化文明交流互鑒,用好地區多元文化特色和優勢。要積極考慮疫后有序恢復人員往來,繼續推進文化、旅游、智庫、媒體、婦女等領域交流,使雙方民眾更加相知、相親、相融。中國和東盟的未來屬于青年,中方愿同東盟加強職業教育、學歷互認等合作,增加中國-東盟菁英獎學金名額,開展青年營等活動。明年,我們將相繼迎來北京冬奧會和杭州亞運會,中方愿以此為契機,深化同東盟各國的體育交流合作。



Fifth, we can build an amicable home together. We need to advocate peace, development, equity, justice, democracy and freedom, which are common values of humanity, deepen exchanges and mutual learning between civilizations, and fully capitalize on our region's unique strength of cultural diversity. We need to actively consider orderly resumption of flow of people post the COVID-19 pandemic and continue to promote exchanges in areas such as culture, tourism, think tanks, media and women to build better understanding, bring hearts closer together and form one big family between our peoples. The young people represent the future of China and ASEAN. China will enhance cooperation with ASEAN in vocational education and mutual recognition of diplomas, increase the number of recipients of China-ASEAN Young Leaders Scholarship, and organize events like youth camps. Next year, China will host the Beijing Winter Olympics and the Hangzhou Asian Games, which offer good opportunities for deepening sports exchanges and cooperation between China and ASEAN countries.


各位同事!



Colleagues,


中國古人說:“謀度于義者必得,事因于民者必成。”讓我們把人民對美好生活的向往放在心頭,把維護和平、促進發展的時代使命扛在肩上,攜手前行,接續奮斗,構建更為緊密的中國-東盟命運共同體,共創更加繁榮美好的地區和世界!



As an ancient Chinese statesman observed, "Designs for justice prevail, and acts for people's benefit succeed." Let us keep close to our hearts people's aspiration for a better life, and put on our shoulders the mission of our times to safeguard peace and promote development. Let us work hand in hand to build on what has been achieved and work toward a closer China-ASEAN community with a shared future, and make our region and the world even more prosperous and beautiful.


(來源:新華網)


(Source: Xinhua)


分享到:

Go to Forum >>0 Comment(s)

No comments.

Add your comments...

  • User Name Required
  • Your Comment
  • Enter the words you see:   
    Racist, abusive and off-topic comments may be removed by the moderator.
Send your storiesGet more from China.org.cnMobileMobileRSSRSSNewsletterNewsletter
久久精品30_一本色道久久精品_激情综合视频_欧美日韩一区二区高清_好看的av在线不卡观看_国产自产精品_91久久黄色_午夜亚洲福利_欧美黄在线观看_国内自拍一区
国产精品大片免费观看| 日韩欧美中文字幕精品| 99国产一区| 欧美成人一品| 国产一在线精品一区在线观看| 99re6这里只有精品视频在线观看| 国产高清不卡二三区| 成人a级免费电影| 99热99精品| 国产精品chinese| 亚洲三级视频| 久久久久国产精品午夜一区| 色先锋资源久久综合| 在线观看欧美黄色| 欧美日韩精品电影| 日韩欧美美女一区二区三区| 久久蜜桃av一区精品变态类天堂| 国产精品视频一区二区三区不卡 | 亚洲欧美激情插| 亚洲一区二区在线免费观看视频 | 成人黄色网址在线观看| 女人天堂亚洲aⅴ在线观看| 亚洲午夜电影| 色偷偷久久人人79超碰人人澡| 欧洲日韩一区二区三区| 欧美高清hd18日本| 国产色91在线| 亚洲自拍与偷拍| 久久se这里有精品| jlzzjlzz亚洲日本少妇| 亚洲午夜在线| 欧美在线观看视频一区二区| 日韩欧美色电影| 亚洲欧美一区二区三区国产精品| 亚洲福利视频三区| 国产高清不卡一区二区| 伊人久久久大香线蕉综合直播| 国产毛片久久| 日韩精品一区二区三区中文不卡| 国产精品久久三| 午夜伦理一区二区| www.av精品| 美女视频一区免费观看| 日韩美女天天操| 亚洲日本欧美天堂| 国产乱人伦偷精品视频不卡| 欧美日韩精品久久| 欧美日韩www| 亚洲欧洲av在线| 韩国女主播一区| 亚洲精品乱码| 日韩亚洲欧美综合| 一区二区国产视频| 国产美女精品一区二区三区| 在线欧美一区| 日韩一二三四区| 午夜精品一区二区三区三上悠亚| 波多野结衣中文一区| 色婷婷综合久久久久中文| 国产欧美一区二区三区鸳鸯浴| 日韩精品视频网| 韩日成人在线| 日韩精品专区在线影院观看| 亚洲成人午夜电影| 欧美视频久久| 日韩欧美卡一卡二| 人妖欧美一区二区| 制服诱惑一区二区| 中文字幕精品一区二区精品绿巨人| 精品午夜久久福利影院| 日韩视频精品| 国产精品久久久久影院| 国产精品一级二级三级| 精品国产不卡一区二区三区| 国产女主播一区| 国产一区二区三区免费| 久久一区二区三区超碰国产精品| 久久久久久久久久久久电影| 国产主播一区二区| 亚洲专区一区二区三区| 国产精品国模大尺度视频| 成人免费福利片| 欧美色视频在线| 天堂久久一区二区三区| 99国产精品| 亚洲欧洲日韩女同| 欧美jjzz| 国产欧美日韩视频一区二区| 不卡av在线免费观看| 91精品国产综合久久久久久漫画 | 91福利视频网站| 亚洲一区二区视频在线观看| 在线日韩中文| 中文字幕在线一区| 欧美福利在线| 国产亚洲人成网站| 成人一道本在线| 日韩午夜激情视频| 高清国产午夜精品久久久久久| 欧美日韩国产综合久久| 毛片基地黄久久久久久天堂| 色偷偷成人一区二区三区91| 日韩精品亚洲专区| 色婷婷综合久久| 日韩av一二三| 欧美中文字幕一区二区三区 | 久久99国产乱子伦精品免费| 欧美亚洲国产一区二区三区| 捆绑调教一区二区三区| 欧美日韩另类一区| 国产精品一区二区无线| 日韩欧美国产综合在线一区二区三区| 久久精品二区亚洲w码| 欧美亚洲综合色| 国产资源在线一区| 精品成人在线观看| 欧美视频成人| 亚洲午夜视频在线观看| 久久久国产亚洲精品| 日韩av二区在线播放| 欧美精品日韩一本| 成人免费av资源| 国产精品国产三级国产三级人妇| 亚洲精品欧美| 日本视频一区二区三区| 欧美精选在线播放| 91年精品国产| 亚洲午夜电影在线观看| 欧美色区777第一页| 波多野结衣视频一区| 国产精品久久久久7777按摩 | 一区二区三区四区蜜桃| 色8久久精品久久久久久蜜| 国产成人av一区二区三区在线观看| 欧美va亚洲va在线观看蝴蝶网| 欧美三区不卡| 日本女优在线视频一区二区| 欧美一区二区三区爱爱| 欧美日韩高清免费| 午夜精品久久久久久不卡8050| 欧美老女人第四色| 好吊视频一区二区三区四区| 日韩高清欧美激情| 日韩欧美在线网站| 国产精品三上| 成人免费视频视频在线观看免费 | 一区二区在线观看视频在线观看| 91成人免费电影| 欧美一区二区在线| 日韩1区2区3区| 国产亚洲一本大道中文在线| 久久免费国产| 欧美精品日本| 精品一区二区三区免费| 国产农村妇女毛片精品久久麻豆| 一本大道综合伊人精品热热| 欧美黄色精品| 美女爽到高潮91| 国产精品久久久久婷婷| 欧美日韩国产不卡| 99香蕉国产精品偷在线观看 | 国产成人免费av在线| 亚洲国产裸拍裸体视频在线观看乱了 | 在线观看精品一区| 欧美日韩国产一区精品一区| 精品一区二区三区在线播放视频| 亚洲久草在线视频| 欧美成人video| 在线一区二区三区| 在线欧美日韩| 91麻豆精品在线观看| 麻豆视频一区二区| 亚洲欧美激情视频在线观看一区二区三区| 91精品国产综合久久福利| 性欧美videos另类喷潮| 午夜精品亚洲| 成人h版在线观看| 激情丁香综合五月| 亚洲国产精品久久人人爱蜜臀| 久久色中文字幕| 欧美一区二区三区在线| 91国在线观看| 美女91精品| 国产精品一国产精品k频道56| 91麻豆国产香蕉久久精品| 国产一区二区三区观看| 美女视频免费一区| 日一区二区三区| 一区二区三区蜜桃| 国产精品国产a级| 国产三级精品视频| www国产成人| 欧美va亚洲va香蕉在线| 日韩女优av电影| 91精品国产全国免费观看| 91九色02白丝porn| 色婷婷综合久色| 在线视频一区二区免费| 在线免费观看日本一区| 一本到高清视频免费精品|