久久精品30_一本色道久久精品_激情综合视频_欧美日韩一区二区高清_好看的av在线不卡观看_国产自产精品_91久久黄色_午夜亚洲福利_欧美黄在线观看_国内自拍一区

 

《紅樓夢》英譯品讀 (一)

 
Comment(s)打印 E-mail 中國網 2019-05-04
調整字號大小:

作者:王曉輝


《紅樓夢》作為中國文學的代表作能夠走向世界,為西方讀者所了解,主要歸功于四位譯者:大衛·霍克斯、約翰·閔福德和楊憲益、戴乃迭。前兩位是師生兼翁婿,后兩位則是夫妻。這兩對組合分別于上世紀七、八十年代將《紅樓夢》譯成英文,讓外國讀者能夠走進大觀園,一窺這座奇偉瑰麗的文學寶庫。



大衛·霍克斯【圖片來源:www.cuhk.edu.hk】

霍克斯是英國人,漢學家,1948年-1951年曾就讀于北京大學,回國后任教于牛津大學中文系。1970年,霍克斯開始翻譯《紅樓夢》。這是一項開天辟地的工程,為此,霍克斯辭去了牛津大學中文系的教職,全心全意地投入了翻譯工作,直到1980年,才將《紅樓夢》的前八十回(曹雪芹著)譯竟出版。曹雪芹寫作《紅樓夢》,“披閱十載,增刪五次”;霍克斯翻譯《紅樓夢》,同樣歷時十年。曹雪芹為寫《紅樓夢》,貧困潦倒,舉家食粥;霍克斯為譯《紅樓夢》,一度生活窘迫,曾經想找一個送牛奶的工作貼補家用,當店老板得知他是牛津大學的教授,卻以“學術背景過高,不適合此項工作”為由婉拒了他。看來,成就大事者,必經艱苦磨礪,古今同理,中外皆然。


翻譯《紅樓夢》,困難重重。首先遇到的障礙就是“甄(真)”與“賈(假)”、夢境與現實以及大量隱喻、諧音的處理。《紅樓夢》雖然是文學創作,但所記之事,不僅是作者親身經歷,而且又有很多情節涉及到皇家,因此,作者不得不隱去真名,借女媧補天的故事,引出通靈寶玉的前世今生。曹雪芹在小說中反復使用寫“夢”的手法,拉開故事情節與現實生活的距離,同時,又用大量的隱喻、暗示,包括人名和地名的諧音,將故事與真實聯系起來。書中第一回甄士隱在夢中見到“太虛幻境”石牌坊上的一副對聯:“假作真時真亦假,無為有處有還無(Truth becomes fiction when the fiction's true, Real becomes not-real when the unreal's real.—霍克斯譯 When false is taken for true, true becomes false; If non-being turns into being, being becomes non-being.—楊憲益譯)”,似乎也是在提示讀者書中真實與虛構的復雜關系。

《紅樓夢》第一回:


當日地陷東南,這東南一隅有處曰姑蘇,有城曰閶門者,最是紅塵中一二等富貴風流之地。這閶門外有個十里街,街內有個仁清巷,巷內有個古廟,因地方狹窄,人皆呼作葫蘆廟。廟旁住著一家鄉宦,姓甄,名費,字士隱。嫡妻封氏,性情賢淑,深明禮義。家中雖不十分富貴,然本地便也推他為望族了。因這甄士隱稟性恬淡,不以功名為念,每日只以觀花修竹、酌酒吟詩為樂,倒是神仙一流人品。只是一件不足:如今年已半百,膝下無兒,只有一女,乳名喚作英蓮,年方三歲。


這段文字看似平鋪直敘,卻大有深意。《紅樓夢》故事從這里拉開序幕,女媧補天剩下的那塊石頭(賈寶玉)、絳珠仙子(林黛玉)等一批癡男怨女均在這個時候投胎轉世,墜入紅塵,等待他們的是閶門(娼門)、十里街(勢利街)、仁清巷(人情巷)……俱是人間的煩惱苦難的根源。第一個出場的人物姓甄(真)名費(非)字士隱(事隱),既是真又是非,同時,還將“真事隱”了!


這樣一小段文字,就隱藏著這么多地名人名的諧音和隱喻,霍克斯會怎么處理呢?


他是這樣翻譯的:Long, long ago the world was tilted downwards towards the south-east; and in that lower-lying south-easterly part of the earth there is a city called Soochow; and in Soochow the district around the Chang-men Gate is reckoned one of the two or three wealthiest and most fashionable quarters in the world of men. Outside the Chang-men Gate is a wide thoroughfare called Worldly Way; and somewhere off Worldly Way is an area called Carnal Lane. There is an old temple in the Carnal Lane area which, because of the way it is bottled up inside a narrow cul-de-sac, is referred to locally as Bottle-gourd Temple. Next door to the Bottle-gourd Temple lived a gentleman of private means called Zhen Shi-yin and his wife Feng-she, a kind, good woman with a profound sense of decency and decorum. The household was not a particularly wealthy one, but they were nevertheless looked up to by all and sundry as the leading family in the neighborhood. Zhen Shi-yin himself was by nature a quiet and totally unambitious person. He devoted his time to his garden and to the pleasure of wine and poetry. Except for a single flaw, his existence could, indeed, have been described as an idyllic one. The flaw was that, although already past fifty, he had no son, only a little girl, just two years old, whose name was Ying-lian. 


霍克斯不愧是一位漢學家,他沒有采用音譯的辦法,而是用轉譯的手法,將“十里街”譯為Worldly Way, 意思是“勢利街”,將“仁清巷”譯為Carnal Lane, 意思是“世俗巷”。無論是什么靈石還是仙草,一旦墮入凡間,等待他們的不就是名韁利索和情怨苦恨嗎?這樣的翻譯,不僅保留了原意,而且還與作者“神合”,殊為不易。當然,也不是每一處諧音、隱喻和游戲筆墨都要直白譯出,如果將“閶門”譯成Brothel Gate,將甄士隱譯成Hidden Truth,反有過分之嫌。


霍克斯在英譯本的前言中也提到《紅樓夢》中的夢境:The idea that the worldling's ‘reality' is illusion and that life itself is a dream from which we shall eventually awake is of course a Buddhist one; but in Xueqin's hands it becomes a poetical means of demonstrating that his characters are both creatures of his imagination and at the same time the real companions of his golden youth.(佛教認為,一切俗世的“真實”皆為虛幻,人生只是一場終將醒來的夢。在曹雪芹的筆下,佛家的這種觀念卻變成了浪漫的寫作手法,作者年輕時的真實際遇與創作中的虛幻想象有機結合,難分彼此。)


對于書中的象征、隱喻和諧音,霍克斯是這樣理解的:......but many of the symbols, word-plays and secret patterns with which the novel abounds seem to be used out of sheer ebullience, as though the author was playing some sort of game with himself and did not much care whether he was observed or not.Many such subtleties will, I fear, have vanished in translation.My one abiding principle has been to translate EVERYTHING-even puns. For although this is, in the sense I have already indicated, an ‘unfinished'novel, it was written and rewritten by a great artist with his very lifeblood. I have therefore assumed that whatever I find in it is there for a purpose and must be dealt with somehow or other. I cannot pretend always to have done so successfully, but if I can convey to the reader even a fraction of the pleasure this Chinese novel has given me, I shall not lived in vain.(小說中頗多象征、隱喻及游戲筆墨,應系作者興之所致,信手拈來,仿佛在與自己捉迷藏,至于是否有人觀看,他并不甚在意。但這些微妙含蓄之處,恐怕已在翻譯過程中消失殆盡了。我始終不渝的原則就是“全部”翻譯出來,即使是雙關語也要設法譯出。雖然這是一本未完成的小說,但卻是一位偉大的藝術家用生命之血寫成,所以,我認為小說里的內容,不論是什么,必有其存在的目的,無論如何也要想辦法處理,不能刪減。我不能說自己做得有多么成功,但只要能夠將這本中國小說帶給我的快樂,哪怕是很小的一部分,傳遞給讀者,也算不虛此生了。)


霍克斯的擔心不是沒有道理,在語言轉換的過程中,最難處理的就是諧音之類的文字游戲了。英語中也常有這樣類似于腦筋急轉彎的話:He is a man of letters—he works in a post office. 就像中國的歇后語“肚皮上蓋章——印度”一樣,只可意會,一旦轉換成另一種語言,由諧音構成的邏輯與幽默都不復存在了。連霍克斯這樣的大師級譯者尚存遺憾,足見翻譯之難。


霍克斯花費十年光陰翻譯《紅樓夢》,是中國文學外譯的精品,也是對中國文化的巨大貢獻,功德無量。后學晚輩,茶余飯后,換一種語言品讀紅樓,在兩種文字轉換之間體會語言文化的微妙,偶有心得,與朋友分享,也是人生一大樂趣。


分享到:

Go to Forum >>0 Comment(s)

No comments.

Add your comments...

  • User Name Required
  • Your Comment
  • Enter the words you see:   
    Racist, abusive and off-topic comments may be removed by the moderator.
Send your storiesGet more from China.org.cnMobileMobileRSSRSSNewsletterNewsletter
久久精品30_一本色道久久精品_激情综合视频_欧美日韩一区二区高清_好看的av在线不卡观看_国产自产精品_91久久黄色_午夜亚洲福利_欧美黄在线观看_国内自拍一区
欧美69wwwcom| 欧美日韩免费视频| 欧美三级在线| 99精品热视频| 不卡av在线网| bt欧美亚洲午夜电影天堂| 国产一区二区三区四| 国产很黄免费观看久久| 国产成人自拍网| 国产91富婆露脸刺激对白| 国产乱码精品一品二品| 国产不卡在线一区| www.日韩大片| 国产精品豆花视频| 亚洲精品美女久久7777777| 亚洲精品系列| 老司机精品久久| 欧美精选一区二区| 欧美mv日韩mv国产| 国产精品天美传媒| 亚洲另类春色校园小说| 婷婷开心激情综合| 国产一区美女在线| 91丨九色丨国产丨porny| 黑丝一区二区| 久久性天堂网| 欧美一区二区三区喷汁尤物| 久久久久久免费网| 一区二区三区日本| 看电影不卡的网站| av影院午夜一区| 一区二区国产精品| 欧美在线观看18| 欧美精品一区二区在线观看| 国产精品大尺度| 免费的成人av| 91在线播放网址| 午夜一级久久| 欧美一区二区视频网站| 欧美国产国产综合| 日韩av电影免费观看高清完整版在线观看| 久久99国产精品麻豆| 99精品国产一区二区三区不卡| 一区在线视频观看| 欧美日韩成人在线| 中文字幕亚洲在| 久久99国产精品麻豆| 国产一区二区三区四区三区四| 久热精品在线| 中文av字幕一区| 毛片一区二区三区| 一区二区亚洲| 在线播放91灌醉迷j高跟美女| 久久久精品欧美丰满| 日韩av电影天堂| 国内精品99| 这里只有精品99re| 亚洲国产视频在线| 91麻豆福利精品推荐| 色哟哟一区二区在线观看| 久久久99久久| 国内精品视频666| 一区二区三区四区五区视频| 日韩欧美在线一区二区三区| 亚洲www啪成人一区二区麻豆| 91原创在线视频| 欧美精品久久一区| 午夜电影网一区| 狠狠爱www人成狠狠爱综合网| 欧美另类久久久品| 天天操天天干天天综合网| 午夜欧美精品| 精品成人免费观看| 狠狠色狠狠色合久久伊人| 亚洲一区高清| 国产精品不卡一区| 91亚洲永久精品| 91精品国产手机| 亚洲一区二区偷拍精品| 欧美精品一区二区三区久久久竹菊| 欧美日韩电影在线播放| 一区二区三区精品视频| 97se亚洲国产综合自在线不卡| 91久久一区二区| 亚洲精品成人悠悠色影视| 99riav久久精品riav| 欧美三级日本三级少妇99| 五月综合激情日本mⅴ| 亚洲婷婷在线| 中文成人综合网| 欧美日韩一区二区视频在线| 日韩一区二区三区高清免费看看| 日韩激情视频在线观看| 一区二区三区四区五区精品| 中文字幕在线免费不卡| 91首页免费视频| 欧美精品一区二区三区很污很色的 | 久久婷婷av| 亚洲国产一区在线观看| 99精品国产高清一区二区| 亚洲素人一区二区| 91久久国产自产拍夜夜嗨| 国产精品三级在线观看| 99国产精品久| 国产亚洲成aⅴ人片在线观看| 99精品国产一区二区三区不卡| 精品sm捆绑视频| 午夜日本精品| 亚洲精品第一国产综合野| 国产一区二区高清视频| 性久久久久久久久| 色综合 综合色| 久久97超碰色| 精品日韩成人av| 欧美激情第二页| 亚洲欧洲日韩av| 国产伦精品一区二区三区照片91 | 欧美一区三区四区| 94-欧美-setu| 中文字幕制服丝袜一区二区三区| 亚洲国产精品一区| 亚洲成人自拍偷拍| 欧美色欧美亚洲另类二区| 国产河南妇女毛片精品久久久| 日韩免费视频一区| 亚洲欧美在线网| 一级做a爱片久久| 欧美综合亚洲图片综合区| 国产最新精品免费| 久久久亚洲高清| 国产欧美日韩一区二区三区| 日韩主播视频在线| 欧美一区二区三区免费大片 | 99视频在线精品国自产拍免费观看| 视频一区欧美精品| 69久久夜色精品国产69蝌蚪网| 97超碰欧美中文字幕| 亚洲午夜电影网| 欧美肥胖老妇做爰| 韩国av一区| 久久99在线观看| 国产精品色噜噜| 在线看不卡av| 欧美一区网站| 日本在线不卡视频| 久久网站最新地址| 香蕉久久国产| 99精品久久免费看蜜臀剧情介绍| 亚洲美女偷拍久久| 5月丁香婷婷综合| 精品成人免费| 国产精品一区二区在线观看不卡 | 极品少妇xxxx精品少妇| 国产精品每日更新在线播放网址| 在线国产亚洲欧美| 欧美激情视频一区二区三区在线播放 | 国产清纯在线一区二区www| 麻豆精品网站| 91免费精品国自产拍在线不卡| 婷婷夜色潮精品综合在线| 中文字幕精品三区| 欧美裸体一区二区三区| 亚洲开发第一视频在线播放| 国产ts人妖一区二区| 亚洲超丰满肉感bbw| 久久精品一区二区三区四区| 91福利资源站| 国产一区二区三区的电影 | 久久99久久久久| 亚洲九九爱视频| 久久精品水蜜桃av综合天堂| 欧美视频一区二区在线观看| 伊人成年综合电影网| 99久久伊人久久99| 国产一区亚洲一区| 午夜精品免费在线| 亚洲色图20p| 国产欧美日韩三级| 日韩欧美一级二级三级| 欧洲中文字幕精品| 国产日韩一区二区三区在线| 欧美精品成人一区二区在线观看| 国产一区二区三区免费播放| 午夜精品久久久久久久99樱桃| 中文字幕av一区 二区| 91精品国产综合久久小美女 | 日韩精品91亚洲二区在线观看| 中文字幕中文字幕一区二区| 精品国产人成亚洲区| 欧美一卡二卡在线观看| 91黄色小视频| 亚洲精品乱码| 亚洲欧洲精品一区| 国产精品igao视频网网址不卡日韩| 成人免费看的视频| 国产成人精品综合在线观看| 久久疯狂做爰流白浆xx| 麻豆精品在线视频| 蜜臀av性久久久久蜜臀aⅴ| 日韩一区欧美二区|