久久精品30_一本色道久久精品_激情综合视频_欧美日韩一区二区高清_好看的av在线不卡观看_国产自产精品_91久久黄色_午夜亚洲福利_欧美黄在线观看_国内自拍一区

 

習近平在阿根廷媒體發表署名文章《開創中阿關系新時代》
Full text: Xi's signed article on Argentine newspaper

 
Comment(s)打印 E-mail China.org.cn 2018-11-30
調整字號大小:
當地時間11月29日,國家主席習近平抵達布宜諾斯艾利斯,出席即將舉行的二十國集團領導人第十三次峰會,并對阿根廷共和國進行國事訪問。習近平和夫人彭麗媛受到阿根廷外交部長福列、胡胡伊省省長莫拉萊斯等熱情迎接。[新華社 謝環馳 攝]
Chinese President Xi Jinping and his wife Peng Liyuan are welcomed upon their arrival at the airport in Buenos Aires, Argentina, Nov. 29, 2018. Xi arrived here Thursday night to attend the 13th Group of 20 (G20) summit and pay a state visit to Argentina. (Xinhua/Xie Huanchi)


11月28日,在出席二十國集團領導人布宜諾斯艾利斯峰會并對阿根廷共和國進行國事訪問前夕,國家主席習近平在阿根廷《號角報》發表題為《開創中阿關系新時代》的署名文章。文章如下:



A signed article by Chinese President Xi Jinping titled "Opening up a New Era in China-Argentina Relations" was published Wednesday on Argentine newspaper Clarin ahead of his state visit to the South American country. The full text of the article is as follows:


開創中阿關系新時代 

中華人民共和國主席 

習近平



Opening up a New Era in China-Argentina Relations 

Xi Jinping 

President of the People's Republic of China


在南半球充滿希望的陽春時節,我很高興應毛里西奧·馬克里總統邀請,出席二十國集團領導人布宜諾斯艾利斯峰會,并對阿根廷共和國進行國事訪問。



It gives me great pleasure to attend the G20 Buenos Aires Summit and pay a state visit to the Argentine Republic at the invitation of President Mauricio Macri in the promising season of spring in the southern hemisphere.


“海內存知己,天涯若比鄰。”中阿兩國雖然相距遙遠,但兩國人民熱愛和平,相知相守。兩國關系經歷了國際風云變幻考驗,成為新興市場國家和發展中國家團結合作、共同發展的典范。



As an ancient Chinese poem reads, "If you have a friend afar who knows your heart, distance cannot keep you two apart." The peace-loving people of China and Argentina have rendered each other mutual understanding and support, the geographical distance between us notwithstanding. And our bilateral relations have stood the test of changing international circumstances and set an example of solidarity and cooperation for common development between two emerging economies and developing countries.


——中阿是相互信任的好朋友。短短兩年多來,我同馬克里總統4次會晤,就雙邊關系發展達成重要共識,也感受到雙方對發展中阿關系的高度重視。中方堅定支持阿根廷探索符合本國國情的發展道路,對阿根廷未來發展充滿信心。目前,中阿政府間常設委員會、經濟合作與協調戰略對話、議會政治對話委員會、經濟貿易混合委員會等機制運行順暢,為兩國關系不斷取得新進展注入了強勁動力。中阿在尊重主權、維護領土完整等問題上也始終相互支持。



-- China and Argentina are good friends who trust each other. During our four meetings in a short span of two years, President Macri and I reached important agreement on ways to grow bilateral relations and we are united in placing enormous importance on China-Argentina relations. China firmly supports Argentina in exploring a development path suited to its national conditions and has every confidence about its future. Bilateral mechanisms such as the inter-governmental permanent committee, the strategic dialogue for economic cooperation and coordination, the parliamentary political dialogue committee and the mixed commission on economic and trade cooperation have been operating smoothly, injecting strong impetus into continued progress of bilateral ties. Our two countries have also supported each other on issues of respecting sovereignty and upholding territorial integrity.


——中阿是共同發展的好伙伴。目前,中國是阿根廷第二大貿易伙伴、第一大農產品出口目的地國。2017年,雙邊貿易額138億美元,與建交時相比,增長近2300倍。阿根廷新鮮水果、牛肉、紅酒、海產品等受到中國消費者歡迎。中國在阿根廷投資超過100億美元,涵蓋基礎設施建設、能源、通信、農業等領域,創造了數以萬計的工作崗位。中國制造、中國技術助力阿根廷更好實現互聯互通,提高競爭力。中阿擴大本幣互換規模,中國金融機構在阿根廷設立分支機構,金融合作為阿根廷經濟社會發展提供了支持和服務。



-- China and Argentina are good partners of common development. China is Argentina's second largest trading partner and largest destination of its agricultural exports. In 2017 two-way trade reached US$13.8 billion, up by nearly 2,300 times since the establishment of diplomatic relations. Fresh fruit, beef, red wine and seafood from Argentina are well liked by Chinese consumers. China has invested over US$10 billion in Argentina in sectors such as infrastructure, energy, communications and agriculture, creating tens of thousands of local jobs. Chinese products and technologies have contributed to Argentina's pursuit of greater connectivity and competitiveness. Our two countries have increased the scale of local currency swaps. Chinese financial institutions have opened branches in Argentina. Such financial cooperation has provided support and services for Argentina's economic and social development.


——中阿是兼收并蓄的好知音。阿根廷人有引以為豪的兩雙腳,一雙用來踢足球,另一雙用來跳探戈。當前,不少阿根廷球員和教練加盟中國足球聯賽,成批次的中國青少年赴阿根廷接受足球訓練。中國很多城市成立了探戈舞協會和俱樂部,中國選手參加探戈世界錦標賽并屢屢獲獎。“中國熱”、“漢語熱”在阿根廷熱度不減。文學巨匠博爾赫斯在《漆手杖》等作品中多次提及莊周夢蝶、長城等中國元素,并且有一根心愛的中國漆手杖。今年,超過80萬人次的阿根廷民眾參加了在當地舉行的春節廟會,孔子學院和公立全日制中西雙語學校更是座無虛席。雙方還在不斷優化航班銜接,便利更多中國游客領略阿根廷冰川、瀑布、高喬文化的魅力。



-- China and Argentina are close friends that admire each other's achievements and value mutual learning. There are two passions for Argentinians, both centering on movements of the feet. One is football, and the other is tango. Argentine football players and coaches have joined Chinese football leagues. And groups of young Chinese have received football training in Argentina. There are tango dance associations and clubs in many Chinese cities. And Chinese dancers have competed and won medals in world tango tournaments. Among Argentinians, there is an abiding interest in China and the Chinese language. The literary legend Jorge Luis Borges used Chinese allusions such as the butterfly dream of the philosopher Chuang Tzu and the Great Wall in his works, including The Paint Cane. And he indeed had a cherished Chinese paint cane in his possession. More than 800,000 Argentinians participated in Spring Festival temple fairs held in local communities early this year. The Confucius Institutes and full-time public schools that teach in both Chinese and Spanish languages are packed with students. Our two sides are also working on ways to make flight connections more convenient for Chinese tourists to travel to Argentina and appreciate the charm of glaciers, waterfalls, and the gaucho culture.


當今世界正在經歷百年未有之大變局。世界多極化、經濟全球化勢頭不可阻擋,日益頻發的全球性挑戰也不容忽視。中阿兩國正處于各自發展的關鍵階段。中國人民正在為實現中華民族偉大復興的中國夢而不懈努力,阿根廷人民也在為實現發展振興的阿根廷夢而努力。讓我們抓住歷史機遇,順應時代潮流,攜手開創中阿全面戰略伙伴關系新時代,更好造福兩國人民。



The world we live in today has been undergoing tremendous changes which are unseen in a century. While the momentum of multi-polarity and economic globalization is unstoppable, rising global challenges have also emerged. Both China and Argentina are at a crucial stage of development. The Chinese people are making unremitting efforts to realize the Chinese dream of great national rejuvenation. And the Argentine people are striving to realize the Argentine dream of development and revitalization. Let us seize historical opportunities, move forward with the times, and join hands to open up a new era in China-Argentina comprehensive strategic partnership to the greater benefit of our peoples.


第一,加強戰略溝通,堅持互尊互信。以更廣闊的視野謀劃兩國關系發展藍圖,加強政府、議會、政黨、地方等各領域各層級交往,密切治國理政經驗交流,不斷增進相互了解和政治互信,在事關彼此核心利益和重大關切問題上繼續相互堅定支持。



First, we need to strengthen strategic communication based on mutual respect and trust. To grow our bilateral relations, it is important to draw up a blueprint with a broader vision to guide intensified exchanges in various fields between governments, legislatures and political parties and at sub-national levels and to increase the sharing of governance experience. It is important that we enhance mutual understanding and political trust, and give each other continued firm support on matters concerning core interests and major concerns.


第二,深化務實合作,實現互利雙贏。加強兩國發展戰略對接,共同推進“一帶一路”建設。不斷深化基礎設施建設、能源、農業、礦業、制造業等重點領域合作,推進貿易便利化安排,用好電子商務等合作新模式。我們歡迎阿方繼續參加中國國際進口博覽會,擴大對華出口。期待更多阿根廷高附加值產品及服務進入中國市場,助力阿根廷從“世界糧倉”向“世界超市”轉型。



Second, we need to deepen practical cooperation for win-win results. Efforts need to be made to better synergize our development strategies to take forward the Belt and Road Initiative. Cooperation will be deepened in such key areas as infrastructure, energy, agriculture, mining and manufacturing. Trade facilitation will be promoted and new cooperation models such as e-commerce leveraged. China welcomes Argentina's continued participation in the China International Import Expo and hopes to see more Argentine exports to China. We look forward to more high value-added Argentine products and services in the Chinese market, which will expectedly support Argentina's transformation from the world's granary to supermarket.


第三,擴大人文交流,加強互學互鑒。鼓勵兩國民間往來,擴大文化、教育、科技、地方、體育、旅游等領域交流合作,實施更多便利人員往來的措施,分享發展經驗,夯實中阿友好民意基礎。



Third, we need to expand people-to-people exchanges for mutual learning. More people-to-people interactions will be encouraged, and cooperation in culture, education, science and technology, sports and tourism and at sub-national levels expanded. More measures may be introduced to facilitate personnel flows and share development experience. All this will contribute to stronger public support for China-Argentina friendship.


第四,增強協調配合,繼續互幫互助。加強雙方在聯合國、二十國集團、世界貿易組織、七十七國集團等多邊框架內協作,支持經濟全球化和多邊貿易體制,維護新興市場國家和廣大發展中國家根本利益,為維護世界和平、建設開放型世界經濟、推動構建人類命運共同體作出應有貢獻。



Fourth, we need to enhance coordination and collaboration for mutual support. Coordination under multilateral frameworks will be strengthened, including at the United Nations, G20, WTO and the Group of 77, to underline support for economic globalization and the multilateral trading system and safeguard the fundamental interests of emerging markets and developing countries. Together, we will make our contributions to maintaining world peace and building an open world economy and a community with a shared future for mankind.


中阿關系全面快速發展正是中拉關系蓬勃生機的縮影。中拉是發展中國家和新興市場國家的重要代表,都面臨前所未有的機遇和挑戰。我們需要深化合作,攜手共進。為此,我提出構建中拉命運共同體,倡議中拉描繪共建“一帶一路”新藍圖,得到拉美和加勒比朋友們積極響應。我們愿同拉美和加勒比國家一道,秉持共商共建共享原則,以政策溝通、設施聯通、貿易暢通、資金融通、民心相通為合作重點,通過共建“一帶一路”給中拉人民帶來更多實惠,促進中拉合作優化升級、創新發展。



The all-round, fast growth of China-Argentina relations is an epitome of the vibrant relations between China and countries in Latin America and the Caribbean. China and Latin American and Caribbean countries, as important developing countries and emerging markets, all face unprecedented opportunities and challenges. It is therefore important for us to deepen cooperation and make progress with concerted efforts. This is why I have called for forging a community with a shared future and formulating a new blueprint for Belt and Road cooperation between China, Latin American and Caribbean countries. Both initiatives have been warmly received by friends from countries in the region. Guided by the principle of consultation, collaboration and benefit for all, China is ready to work with Latin American and Caribbean countries to promote connectivity in the five priority areas as policy, infrastructure, trade, finance and people-to-people ties. All this will help translate our Belt and Road cooperation into more tangible benefits for our peoples, and facilitate cooperation upgrading and the fostering of new growth areas in our relations.


今年是二十國集團領導人峰會啟動10周年。經過10年歷程,二十國集團在應對國際金融危機、推動世界經濟復蘇方面成績斐然,成為世界經濟的穩定器、全球經濟治理的推進器。二十國集團要繼續發揮國際經濟合作主要論壇作用,落實歷屆峰會共識,引領世界經濟前進方向。中方將在“為公平與可持續發展凝聚共識”主題引領下,全力支持阿方舉辦一屆成功峰會,也對這次峰會充滿期待。



This year marks the 10th anniversary of the G20 Summit. A decade on, the G20, with its remarkable achievements in coping with the international financial crisis and promoting global recovery, has become an anchor of the world economy and a propeller for global economic governance. It is vital for the G20 to maintain its role as a premier forum on international economic cooperation, follow through on the consensus of previous summits, and chart the course for the world economy. Following the theme of "Building Consensus for Fair and Sustainable Development", China will give its full support to Argentina in hosting a successful G20 Summit, for which we are full of expectations.


希望二十國集團繼續秉持同舟共濟的伙伴精神。這種精神曾指引二十國集團走過國際金融危機風雨,也將繼續鼓舞二十國集團引領世界經濟浪潮。攜手引領世界經濟在正確軌道上發展,既是二十國集團成立初心所在,也是二十國集團最重要任務。我們既要加強宏觀政策協調和合作,更要旗幟鮮明地維護多邊貿易體制,推動構建開放型世界經濟。



We hope the G20 will stay committed to the spirit of solidarity and partnership. As it has been instrumental in steering the G20 through the storms of the international financial crisis, this very spirit will continue to inspire the G20 in staying ahead of the curve of the world economy. Jointly moving the world economy forward on the right track is the founding mission and the primary task of the G20. We need to strengthen macro policy coordination and cooperation, and more importantly, we need to unequivocally uphold the multilateral trading system and build an open world economy.


希望二十國集團繼續促進經濟全球化發展進程。馬克里總統倡導二十國集團要本著“以人民為中心”的指導思想開展合作,中方對此高度贊賞。經濟全球化為世界經濟增長提供了強勁動力,促進了商品和資本流動、科技和文明進步、各國人民交往。對經濟全球化進程中出現的問題,我們要主動作為、適度管理,從構建人類命運共同體出發,踐行共商共建共享理念,推動經濟全球化朝著更加開放、包容、普惠、平衡、共贏方向發展,確保所有國家和人民都能受益。



We hope the G20 will continue to advance the process of economic globalization. China highly commends the people-centered vision for G20 cooperation as championed by President Macri. Economic globalization has provided a robust driving force for global growth and enabled flows of goods and capital, advances in science and technology, progress of civilizations, and interactions between people of different countries. As for the problems that have arisen in this process, we need to take a proactive and measured approach, act in the interest of building a community with a shared future for mankind, and pursue a more open, inclusive and balanced economic globalization in line with the principle of consultation, collaboration and benefit for all in order to serve the interests of people of all countries.


希望二十國集團繼續引領創新增長、長效治理的發展路徑。新技術、新業態帶來的機遇和挑戰并存。各國需要繼續通過創新挖掘世界經濟增長新動力,推動數字經濟、新工業革命深入發展,也要關注創新給社會就業帶來的風險挑戰,增強勞動者適應技術變革的能力。我們要繼續把發展問題置于全球宏觀政策協調的突出位置,討論各領域國際合作都要始終納入發展視角,照顧發展中國家關切,維護發展中國家發展空間。我們要支持基礎設施互聯互通建設,幫助發展中國家突破發展瓶頸,實現可持續發展。



We hope the G20 will continue to take the lead in shaping paths toward innovation-driven growth and long-term governance. New technologies and new forms of business have created both opportunities and challenges. Countries need to foster new drivers for global growth through innovation, and build up the momentum of the digital economy and the new industrial revolution. As innovation may cause risks and challenges for employment, it is important to better equip our workers with the capacity to adapt to technological transformation. We need to continue to put development front and center in global macro policy coordination, and keep in mind the need for development throughout our discussions of international cooperation in all areas. The concerns of developing countries should be accommodated and their development space preserved. Efforts should be made to support infrastructure connectivity and help developing countries break growth bottlenecks and achieve sustainable development.


(來源:新華網)


(Source: Xinhua)


分享到:

Go to Forum >>0 Comment(s)

No comments.

Add your comments...

  • User Name Required
  • Your Comment
  • Enter the words you see:   
    Racist, abusive and off-topic comments may be removed by the moderator.
Send your storiesGet more from China.org.cnMobileMobileRSSRSSNewsletterNewsletter
久久精品30_一本色道久久精品_激情综合视频_欧美日韩一区二区高清_好看的av在线不卡观看_国产自产精品_91久久黄色_午夜亚洲福利_欧美黄在线观看_国内自拍一区
成人不卡免费av| 在线观看亚洲视频啊啊啊啊| 日韩va欧美va亚洲va久久| 亚洲一区二区三区四区在线观看 | 亚洲国产精品精华液网站| 亚洲欧美综合另类在线卡通| 《视频一区视频二区| 亚洲欧洲在线观看av| 亚洲人成网站影音先锋播放| 亚洲精品国产一区二区精华液 | 中文字幕不卡在线观看| 国产精品国产精品国产专区不蜜| 国产精品久久久久久久浪潮网站 | 欧美日韩国产高清视频| 激情久久久久久久| 最新亚洲激情| 国产一区二区三区久久久久久久久| 国产精品久久久久毛片大屁完整版 | 欧美日韩一区二区国产| 亚洲日本欧美| 欧美色区777第一页| 91精品黄色片免费大全| 久久九九全国免费| 国产精品超碰97尤物18| 亚洲精品大片www| 日本91福利区| 成人永久看片免费视频天堂| 91在线视频网址| 亚洲黄色免费| 久久亚洲综合| 欧美一级日韩免费不卡| 亚洲国产激情av| 一区二区三区欧美视频| 久久99精品国产麻豆婷婷洗澡| 成人激情免费电影网址| 影院欧美亚洲| 欧美在线观看视频在线| 久久精品视频网| 午夜精品视频一区| 国产成人精品免费在线| 亚洲第一黄网| 中文字幕av一区二区三区高| 亚洲青青青在线视频| 美女脱光内衣内裤视频久久网站| 不卡的av电影在线观看| 99国内精品久久久久久久软件| 在线精品视频一区二区| 久久婷婷国产综合国色天香| 亚洲va在线va天堂| 成人国产精品免费网站| 亚洲欧美久久久| xfplay精品久久| 五月婷婷激情综合| 91小视频免费观看| 久久只有精品| 国产精品日产欧美久久久久| 久久国产婷婷国产香蕉| 国内自拍亚洲| 欧美精品一卡二卡| 一区二区三区国产精品| jlzzjlzz欧美大全| 久久天堂成人| 国产精品美女久久久久av爽李琼| 麻豆精品精品国产自在97香蕉| 亚洲国产精品123| 亚洲精品一线二线三线| 美女视频黄频大全不卡视频在线播放| 91麻豆成人久久精品二区三区| 欧美在线free| 亚洲福利一区二区| 国产精品国产三级国产专区53| 宅男在线国产精品| 日韩精品亚洲专区| 亚洲三级免费| 国产清纯白嫩初高生在线观看91 | 亚洲美女网站| 久久精品人人做| 岛国av在线一区| 欧美三级视频在线观看| 亚洲午夜电影在线观看| 激情视频一区二区三区| 久久精品无码一区二区三区| 国产99久久久精品| 欧美精选一区二区| 蜜桃精品视频在线| 久久久夜夜夜| 亚洲成人免费在线| 国产精品久久久对白| 亚洲精品免费在线播放| 韩国免费一区| 国产精品女主播av| 欧美久久99| 中文一区在线播放| 欧美福利专区| 欧美经典一区二区三区| 99久久久精品| 久久久精品免费免费| bt欧美亚洲午夜电影天堂| 欧美电影免费观看高清完整版在线| 精品一区二区免费看| 在线精品视频一区二区三四| 麻豆国产精品一区二区三区 | 91福利在线观看| 日本不卡一区二区三区| 欧美国产视频在线| 91一区二区在线观看| 国产欧美一区二区精品秋霞影院| 欧美日韩国内| 亚洲精品久久7777| 免费亚洲婷婷| 久久精品国产亚洲一区二区三区| 欧美日韩一级片网站| 国产精品自拍一区| 欧美大片一区二区| 欧美精品v日韩精品v国产精品| 国产欧美一区二区三区沐欲 | 精品999在线播放| 色综合久久中文字幕综合网| 国产精品美女一区二区| 91久久久久| 久久精品国产第一区二区三区| 欧美日韩免费不卡视频一区二区三区| 国产九色sp调教91| 久久久不卡网国产精品一区| 尹人成人综合网| 麻豆精品视频在线观看免费| 欧美一区二区三区的| 欧美午夜一区| 婷婷久久综合九色综合绿巨人| 欧美日本韩国一区二区三区视频| 成人永久aaa| 亚洲激情图片qvod| 欧美日韩在线播放三区| va亚洲va日韩不卡在线观看| 中文字幕在线观看不卡视频| 久久久久久久久一区二区| 成人小视频免费在线观看| 专区另类欧美日韩| 欧美羞羞免费网站| 欧美日韩ab| 久久精品国产澳门| 国产精品日韩成人| 欧美日韩一区二区在线观看视频| 99久久国产综合精品色伊| 亚洲在线视频一区| 91精品国产91热久久久做人人| 欧美chengren| 蜜桃av噜噜一区| 国产精品午夜免费| 欧美日韩国产免费| 亚洲电影专区| 国产老女人精品毛片久久| 中文字幕在线不卡一区二区三区| 欧美三级午夜理伦三级中视频| 好吊日精品视频| 激情五月播播久久久精品| 中文字幕中文乱码欧美一区二区| 欧美日韩一区不卡| 99热精品在线| 97久久超碰国产精品| 日本不卡在线视频| 亚洲日本中文字幕区| 日韩精品一区二区三区swag | 亚洲一区二区三区视频在线| 精品黑人一区二区三区久久| 久久一区视频| 亚洲一级网站| 91婷婷韩国欧美一区二区| 日本网站在线观看一区二区三区| 国产清纯白嫩初高生在线观看91 | 欧美日本中文| 国产精品一区二区久激情瑜伽| 亚洲国产精品精华液网站| 欧美激情中文字幕| 91精品午夜视频| 色婷婷综合久久久久中文一区二区 | 精品奇米国产一区二区三区| 色哟哟在线观看一区二区三区| 伊甸园精品99久久久久久| 成人av网在线| 国产成人av一区二区三区在线观看| 午夜欧美在线一二页| 亚洲品质自拍视频| 国产欧美视频一区二区| 欧美电影免费观看高清完整版在 | 91精品国产综合久久久久久久 | 夜夜操天天操亚洲| 日韩理论片在线| 国产女人aaa级久久久级| 欧美一级日韩不卡播放免费| 欧美日韩你懂的| 欧美性一二三区| 一本色道综合亚洲| 久久综合给合久久狠狠色| 国产日韩欧美一区在线| 亚洲国产日韩综合一区| 黄色在线一区| 在线看片一区| 亚洲国产精品www| 在线成人亚洲|