久久精品30_一本色道久久精品_激情综合视频_欧美日韩一区二区高清_好看的av在线不卡观看_国产自产精品_91久久黄色_午夜亚洲福利_欧美黄在线观看_国内自拍一区

 

Technology triggers translation industry bonanza

By staff reporter Liu Yi
0 Comment(s)Print E-mail China Today, March 6, 2016
Adjust font size:

Search giant Baidu won in early January second prize at the China 2015 National Science and Technology Awards for its technological development of machine translation. The competitiveness in world markets of the more than 7,000 products, including websites and apps, that the company’s translation system has been applied to or embedded in has dramatically improved. For example, it enables the 1.2 million domestic suppliers on DHgate.com to sell products to more than 10 million buyers in 224 countries and regions.

The recent awards stand as the first occasion whereon an Internet company won the nation’s top scientific prize. It is usually awarded to weightier projects like manned space flights. One of the hardest tasks of artificial intelligence, machine translation has motivated generations of scientists since the end of World War II to study and accomplish language conversion. It was not until 2006, when Google launched its free, statistically based translation software, that man first achieved a breakthrough in this field and applied the fruits of it, on a large scale, to both production and everyday life. In the last few years, other technological moguls like Microsoft have also entered this field with the aim of expediting their global strategies.

Baidu’s winning of the national scientific award highlighted the technological facet of China’s translation industry. Against the backdrop of technological waves and inception of the “Internet Plus,” Chinese translation companies have taken initiatives to utilize new technologies that upgrade their products, processes, and production modes. In 2015, many of them released Internet-based products, such as crowd-sourcing translation platform, and language detection and translation apps.

But more strikingly, high-tech companies that are starting to enter the industry are expanding its traditional business scope. Some even advocate abandoning the old mode.

Technologies Rejuvenate Industry

Zhang Jing is co-founder and CEO of Shanghai Yizhe Info Tech Co., Ltd. The company’s name gives no clue as to its role in the translation industry. In fact, the start-up company aims to provide language assets management with one-stop online solutions that include corpus building, bilingual sentence alignment, private cloud-based translation memory, and integration of computer-assisted translation (CAT) tools.

Zhang’s is one of the many “l(fā)anguage service” companies that have mushroomed over the last several years. As more Chinese companies have gone global, they now need both translators and translation tools to facilitate internal communication and formulate terminologies in order to manage their language database. As these factors are indispensable to departmental efficiency and consistency, they are becoming crucial to trans-national companies. For example, Huawei, the world’s leading telecom equipment manufacturer, has developed a set of language tools to ensure that its 170,000 employers in 156 countries and regions are able to communicate within the same discourse system.

But most companies rely on the market for such services. This resultant strong demand has attracted high-tech companies and technological entrepreneurs like Zhang Jing.

Upon graduation in 2013, with degrees in computer science and economics, Zhang joined Baidu and worked at its online payment department. Just one year later, however, good language service sector prospects prompted Zhang to start in September 2014 his own company. He applied information retrieval technologies to language corpus retrieval and matching. This combination now constitutes his company’s core competitiveness.

Zhang Jing (third left) and his young, keen team members celebrate their company’s first anniversary. 



Zhang Jing attended last year various conferences, symposiums, and workshops throughout the country, to promote his products and also to get a feel for the industry. He admits to having paltry knowledge of the translation industry, but does not regard this as a disadvantage. “Our company’s edge lies in its strong software development capability,” the young entrepreneur said. “My working experience at Baidu has given me a better understanding about most of the Internet and associated technologies.” He added that this high-tech background enables him to transform ideas into tangible products.

The start-up company has in just one year launched several impressive tools. That most popular is the corpus on private cloud. This product allows as many as 50 people simultaneously to retrieve information from and add to a translation memory database. It consequently streamlines efficiency and, as the database is saved on cloud, dramatically reduces the storage budget.

Zhang’s team comprises a modest 10 employees and two interns. Their focus is hence on the Chinese-English corpus, a language duo accounting for more than 90 percent of translation business in China. “It’s a niche market,” Zhang said. “We have few competitors either in the domestic or international market.” Technological strength and a clear market positioning have gained the company a firm market foothold.

Uber-mode Supplants Industry?

The rise of mobile Internet in the past few years has changed the way people connect, and consequently swept away existing modes of industry. Uber, for example, is transforming the taxi industry throughout the world. The ride-hailing app connects drivers and passengers directly, so maximizing efficiency and saving resources.

Inspired by Uber, Zhang Liang and his partner He Ying sensed the opportunities implicit in online interpretation. They set about developing a new app, called “We translators and interpreters.”

“This is an app-based interpreter hailing platform,” Zhang Liang said. On the one side of the platform is a pool of part-time interpreters, and on the other clients who need interpreting services. With just a click, clients can send out an order which interpreters receive in almost real-time, and respond to if appropriate. The interpretation of voice or video calls takes place on the platform.

Zhang Liang (second right) and his translator friends attend the National Entrepreneurship & Innovation Week in October 2015. 



The targets of this new app are informal business talks and outbound tourists – a booming market. Clients demand fast responses, but as their quality requirements are not high the default time span is five minutes. But clients can choose a longer time span if necessary. Typical instances of use for this app include explaining document details, map reading, and ordering dishes from a foreign language menu.

To expand the matching rate, the app encourages clients to input in advance related information like geographical location, accent preferences, and context. It also includes a rating system based on interpreters’ education background, work experience and, most importantly, client evaluation, as does Uber.

“De-centralization is the core value of the Uber mode,” Zhang Liang said. “Passengers don’t need a taxi company to call a cab, so why should I search for interpreters through translation companies?”

Zhang Liang ran a small translation company from 2006 to 2009. He knows the industry well and believes that the existing mode cannot be sustained. “Translation companies keep lowering their quotes to woo clients, but meanwhile increase their commission rates, sometimes up to 50 percent, to profit from translators,” Zhang said. “Consequently experienced translators do not stay, and clients always complain about quality.”

The Uber mode will halt this vicious circle, Zhang said. His new app, through bypassing intermediate companies, can help clients slash budgets and raise interpreters’ earnings. Clients and interpreters can see one another’s information on this open and transparent platform, which helps them strike mutually satisfactory deals. And interpreters can work part-time via smartphones. “They can grab an order as long as they have a spare five minutes,” Zhang said. “As they have professional skills they deserve a higher income.”

Several investment companies have contacted Zhang and expressed interest in the new product. But Zhang Liang and He Ying will select only investors that have similar ideas about sharing economy. “We developed the app not for money’s sake,” Zhang said. “We believe the Internet Plus concept will make the industry more open and fair, so benefiting everyone.”

Follow China.org.cn on Twitter and Facebook to join the conversation.
Print E-mail Bookmark and Share

Go to Forum >>0 Comment(s)

No comments.

Add your comments...

  • User Name Required
  • Your Comment
  • Enter the words you see:    
    Racist, abusive and off-topic comments may be removed by the moderator.
Send your storiesGet more from China.org.cnMobileRSSNewsletter
久久精品30_一本色道久久精品_激情综合视频_欧美日韩一区二区高清_好看的av在线不卡观看_国产自产精品_91久久黄色_午夜亚洲福利_欧美黄在线观看_国内自拍一区
精品污污网站免费看| 亚洲永久免费精品| 久久电影网电视剧免费观看| 欧美aaaaaa午夜精品| 亚洲一区在线免费观看| 亚洲一区二区三区免费视频| 亚洲人成精品久久久久| 精品久久久影院| 欧美激情中文不卡| 国产精品久久久久久福利一牛影视| 久久久久国产精品人| 亚洲欧洲成人自拍| 亚洲一二三专区| 视频一区在线视频| 国产高清精品久久久久| 国产成人av福利| 欧美色综合网| 老妇喷水一区二区三区| 欧美中文一区二区三区| 欧美日韩大陆一区二区| 国产亚洲成av人在线观看导航| 亚洲欧美电影一区二区| 美女爽到高潮91| 国产综合18久久久久久| 色偷偷88欧美精品久久久| 欧美大片在线观看| 亚洲一区av在线| 成人午夜看片网址| 亚洲欧美文学| 久久久久免费| 国产精品成人免费在线| 成熟亚洲日本毛茸茸凸凹| 亚洲久久一区二区| 久久亚洲一级片| 狠狠色丁香久久婷婷综| 国产精品影视在线| 在线免费av一区| 亚洲少妇中出一区| 图片区小说区区亚洲影院| 亚洲图片欧美一区| 一区二区不卡在线播放 | 欧美视频精品在线观看| 国产伦理精品不卡| 亚洲成人在线网站| 亚洲美女一区二区三区| 久久久久久久久久久一区| 免费成人在线网站| 久久久亚洲人| 欧美日韩一区二区在线观看| 一区二区高清视频| 日韩一卡二卡三卡| 日韩一区国产二区欧美三区| 欧美大片国产精品| 亚洲精品国产第一综合99久久| 亚洲电影在线免费观看| 丁香啪啪综合成人亚洲小说 | 88在线观看91蜜桃国自产| 免费高清在线一区| 欧美一区不卡| 色一情一乱一乱一91av| 午夜久久久久久| 久久激情一区| 中文字幕在线一区二区三区| 成人激情文学综合网| 色综合久久久久网| 国产精品888| 色婷婷综合激情| 国产麻豆91精品| 国产欧美一区二区精品性| 国语精品一区| 欧美白人最猛性xxxxx69交| 亚洲国产美国国产综合一区二区| 国产精品美女诱惑| 蜜臀久久久99精品久久久久久| 色视频欧美一区二区三区| 国内自拍一区| 老司机精品视频一区二区三区| 欧美吞精做爰啪啪高潮| 国产成人啪免费观看软件| 欧美日本一道本在线视频| 成人性色生活片| 成人av在线播放网站| 国产乱淫av一区二区三区| 性欧美大战久久久久久久久| 欧美日韩国产综合一区二区三区| 韩国视频一区二区| 精品久久久三级丝袜| 欧美日本国产| 亚洲永久精品国产| 欧美日韩亚洲综合在线| 国产伦精品一区二区三区免费迷 | 亚洲国产日韩欧美| 成人免费毛片片v| 国产黑丝在线一区二区三区| 激情伊人五月天久久综合| 亚洲成人综合网站| 亚洲国产中文字幕| 午夜免费久久看| 亚洲国产综合在线| 在线高清一区| 日韩视频久久| 色婷婷综合久久久久中文一区二区 | 久久av一区二区三区| 亚洲综合精品| 欧美日韩日日骚| 欧美不卡123| 国产精品久久久久久久久免费丝袜| 日韩欧美国产麻豆| 久久久精品欧美丰满| 亚洲欧洲另类国产综合| 亚洲国产另类精品专区| 日韩精品91亚洲二区在线观看 | 亚洲国产aⅴ成人精品无吗| 日韩1区2区日韩1区2区| 国产高清成人在线| 亚洲免费大片| 欧美色倩网站大全免费| 精品久久久久香蕉网| 亚洲欧洲www| 国产精品影视天天线| 国内精品视频在线播放| 色婷婷av久久久久久久| 久久综合国产精品| 婷婷久久综合九色国产成人| 亚洲激情网站免费观看| 欧美激情一区在线| 日韩国产精品大片| 欧美不卡一卡二卡免费版| 色视频成人在线观看免| 国产精品色一区二区三区| 蜜桃视频在线观看一区| 国内精品美女在线观看| 欧美精品免费视频| 夜夜嗨av一区二区三区四季av| 国产精品主播直播| 久久久久久久久久码影片| 欧美国产成人在线| 国产成人夜色高潮福利影视| 亚洲免费在线| 中文字幕一区在线观看视频| 精品写真视频在线观看| 亚洲中字黄色| 国产精品精品国产色婷婷| av在线播放成人| 欧美一区二区三区日韩视频| 美女在线观看视频一区二区| 亚洲一区二区成人| 亚洲码国产岛国毛片在线| 欧美激情一区二区三区在线视频| 91精品国产全国免费观看| 美女一区二区视频| 欧美日韩精品系列| 激情综合色综合久久| 欧美日本一道本在线视频| 精品无人区卡一卡二卡三乱码免费卡| 一本色道88久久加勒比精品| 国产精品久久久久精k8| 一色屋精品视频在线看| 亚洲品质自拍视频| 国产精品婷婷| 精品亚洲国产成人av制服丝袜| 欧美在线不卡一区| 成人一级黄色片| 久久色在线观看| 一区二区高清| 欧美aaaaaa午夜精品| 91精品国产黑色紧身裤美女| 国产999精品久久| 中文字幕在线免费不卡| 久久久久国产精品一区二区 | 国产精品入口麻豆九色| 雨宫琴音一区二区在线| 视频一区欧美日韩| 26uuu欧美| 国产精品日韩二区| 成人午夜碰碰视频| 一区二区三区日韩欧美| 欧美一区二区二区| 亚洲一区二区四区| 国产69精品久久久久777| 一区二区三区高清在线| 91精品国产色综合久久不卡蜜臀| 欧美一区免费| 国产精品一级片| 亚洲一区二区四区蜜桃| 久久青草国产手机看片福利盒子 | 亚洲高清不卡| 国产成人综合亚洲91猫咪| 一区二区三区四区不卡视频| 日韩三级中文字幕| 精品视频资源站| 免费亚洲视频| 伊人精品视频| 国产精品porn| 99久久精品国产一区| 国产精品99久久久久久似苏梦涵| 亚洲自拍欧美精品| 亚洲美女屁股眼交3| 国产清纯在线一区二区www| 7777精品伊人久久久大香线蕉经典版下载|